Cyrillus Kreek
- Works for orchestra
- Works for solo instrument(s) and orchestra
- Works for ensemble
- Works for solo instrument
- Vocal and choral music
- Orchestrations and arrangements
WORKS FOR ORCHESTRA
Works for symphony orchestra
-
West-Estonia (Läänemaa) [Läänemaa]suite
1. Horn Piece
2. Bagpipe Piece
3. Flat-Footed Waltz from Vigala
4. Straw Piece
5. Flat-Footed Waltz
1954
16’
symphony orchestra: 2322, 4231, 1+0, strings
Manuscript -
Seto Symphony in C Major [Setu sümfoonia C-duur]1. Moderato. Allegro moderato
2. Andantino
3. Allegretto moderato. Allegro vivace
4. Andante pesante
1953
25’
symphony orchestra: 2222, 4231, 1+0, strings
Fp: Estonian Radio Symphony Orchestra, conductor Roman Matsov; March 27, 1960, Estonia Concert Hall
Manuscript -
Pärnumaa [Pärnumaa]Suite
1. Wedding March
2. Shepherd’s Song
3. Spinning Wheel
4. Old Folk Dance
5. I Went for a Walk to the Woods
1952
14'
symphony orchestra: 2222, 4231, timpani, percussion, strings
Manuscript -
Vernal Morning [Kevadine hommik]1950
symphony orchestra: 2222, 4231, 2 soprano Estonian zithers, 2 tenor Estonian zithers, harp, strings
Manuscript -
Chromatic Suite of Organ Pieces by Peeter Süda [Kromaatiline süit Peeter Süda orelipaladest]1. Basso ostinato
2. Scherzino
3. Adagio: Variations
4. Fuga
1947
symphony orchestra: 3332, 4331, timpani, campane, strings
Fp: 08.06.1949, Ringhääling, cond. Paul Karp
Publisher: SP Muusikaprojekt
Manuscript -
Five Folk Tunes [Viis rahvaviisi]1. Evening Song
2. Our Master
3. At Our Childhood Village Lane
4. Harvest Song (Chirp, Chirp)
5. Muhu Island and Virstu Strait (canon)
1943
20’
symphony orchestra: 3332, 4331, 1+1, harp, strings
Fp: 07.05.1943, National Broadcasting, cond. Olav Roots
Publisher: SP Muusika
Manuscript -
Four Folk Tunes [Neli rahvaviisi]1. Evening Song
2. Lullaby: Sleep Well, my Little Matthias
3. Where Did You Go?
4. If My Sound Was the Same
1943
20’
symphony orchestra: 2222, 4231, timpani, harp, strings
Publisher: SP Muusikaprojekt
Manuscript -
Love Song from the 13th Century [Armastuslaul 13. sajandist]On melody by Adam de la Halle
1943
8’
symphony orchestra: 1211, 4131, harp, strings
Fp: 20.03.1943, Tallinn, cond. Olav Roots
CD „Klassikaraadio – 10”, Eesti Raadio (2005); ensemble Hortus Musicus, conductor Andres Mustonen
Manuscript -
Musica sacra1. Psalm 137 of David
2. Psalm 121 of David
3. Oh Mother of God, Virgin!
4. Psalm 141 of David
5. Psalm 104 of David
6. Blessed Is the Man
1943
17'
symphony orchestra: 2322, 4231, timpani, strings
Fp: 01.10.43, Tallinn, cond. Olav Roots
CD „Requiem in C minor for tenor, mixed choir and orchestra; Musica sacra”, Alba (2007); Mati Turi (tenor), Piret Aidulo (organ), Estonian National Opera Chorus, Girl's Choir Ellerhein, Estonian National Opera Symphony Orchestra, conductor Arvo VolmerCD „Requiem in C minor for tenor, mixed choir and orchestra; Musica sacra”, Alba (2007); Mati Turi (tenor), Piret Aidulo (organ), Estonian National Opera Chorus, Girl's Choir Ellerhein, Estonian National Opera Symphony Orchestra, conductor Arvo Volmer
Publisher: Edition 49, SP Muusikaprojekt
Manuscript -
O, Jesus, Thy Pain (Ah, Wounded Head that Bearest) [Oh Jeesus, sinu valu]Sacred folk song
1943
3’
symphony orchestra: 1212, 2000, campane (ad lib), timpani, strings
Fp: 23.03.1943, National Broadcasting, cond. Olav Roots
Publisher: SP Muusikaprojekt
Manuscript -
Old Christmas (Christmas Memories) [Vanad jõulud (Jõulumälestusi)]1. Waiting for Christmas I
2. Waiting for Christmas II
3. Christmas on Island of Kihnu
4. Christmas on Island of Hiiu
5. End of holidays
1943-1944
18’
symphony orchestra
Publisher: SP Muusikaprojekt
Manuscript -
Scherzo1943
4'
symphony orchestra: 2222, 4231, timpani, strings
Fp: May 7, 1943, National Broadcasting, conductor Olav Roots
Publisher: SP Muusikaprojekt
Manuscript -
Six Folk Tunes [Kuus rahvaviisi]suite (originally mixed choir songs 1919-1925; piano reduction 1944)
1. I Praise the Bloody Wounds
2. The Birdie was Caught
3. How Many Miseries?
4. Failed Wooing
5. Serenade: I Walked in the Village Green
6. Raabiku's Round Dance Song
1943
27’
symphony orchestra: 2222, 4231, 1+0, strings
Fp: 04.01.1944, cond. Olav Roots
Publisher: SP Muusikaprojekt
Manuscript -
From Heaven Above to Earth I Come [Ma tulen taevast ülevalt]
-
Humoresque [Humoresk]Arrangement of piano piece from 1926
6’
symphony orchestra: 2222, 4231, timpani, strings
Fp: 24.02.1943, Tallinn, cond. Olav Roots
Manuscript
Works for string orchestra
-
A Harvest Song [Sirisege, sirbikesed]Arranged by Katariina Kivi
string orchestra
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); String Orchestra of Old Town Educational College, conductor Rasmus Puur
-
Awake, My Heart [Mu süda, ärka üles]Arranged by Rasmus Puur
string orchestra
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); String Orchestra of Old Town Educational College, conductor Rasmus Puur
-
Blessed Is the Man [Õnnis on inimene]Arranged by Rasmus Puur
string orchestra
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); String Orchestra of Old Town Educational College, conductor Rasmus Puur
-
Heath Bell [Nõmmelill]Arranged by Natali Ponetajev
string orchestra
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); String Orchestra of Old Town Educational College, conductor Rasmus Puur
-
How Large is our Poverty [Kui suur on meie vaesus]Arranged by Rasmus Puur
string orchestra
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); String Orchestra of Old Town Educational College, conductor Rasmus Puur
-
I Come Late [Ma tulen hilja]Arranged by Rasmus Puur
string orchestra
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); String Orchestra of Old Town Educational College, conductor Rasmus Puur
-
I Walked in the Village Green [Ma kõndisin vainul]Arranged by Rasmus Puur
string orchestra
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); String Orchestra of Old Town Educational College, conductor Rasmus Puur
-
I Went on a Dusky Day [Undsel ilmal lätsi ma]Arranged by Rasmus Puur
string orchestra
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); String Orchestra of Old Town Educational College, conductor Rasmus Puur
-
Lullaby [Viire tagant tulevad]Arranged by Rasmus Puur
string orchestra
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); String Orchestra of Old Town Educational College, conductor Rasmus Puur
-
Oh Mother of God, Virgin [Oh Jumala Ema, Neitsi!]Arranged by Rasmus Puur
string orchestra
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); String Orchestra of Old Town Educational College, conductor Rasmus Puur
-
Our Master [Meie err]Arranged by Ann-Lisett Rebane
string orchestra
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); String Orchestra of Old Town Educational College, conductor Rasmus Puur
-
Psalm 121 of David [Taaveti laul nr. 121]Arranged by Rasmus Puur
string orchestra
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); String Orchestra of Old Town Educational College, conductor Rasmus Puur
-
Psalm 137 of David [Taaveti laul nr. 137]Arranged by Rasmus Puur
string orchestra
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); String Orchestra of Old Town Educational College, conductor Rasmus Puur
-
Psalm No. 141 of David [Taaveti laul nr. 141]Arranged by Rasmus Puur
string orchestra
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); String Orchestra of Old Town Educational College, conductor Rasmus Puur
-
Silent Sea, You Move so Smoothly [Vaikne meri, tasa liigud]Arranged by Rasmus Puur
string orchestra
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); String Orchestra of Old Town Educational College, conductor Rasmus Puur
-
Sleep Well, My Little Matthias [Maga, maga, Matsikene]Arranged by Rasmus Puur
string orchestra
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); String Orchestra of Old Town Educational College, conductor Rasmus Puur
-
What’s Your Twitter, My Little Bird [Mis sa sirised, sirtsukene?]Arranged by Rasmus Puur
string orchestra
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); String Orchestra of Old Town Educational College, conductor Rasmus Puur
Works for wind orchestra
-
Suite of Folk Dances [Rahvatantsude süit]1. Russian Dance
2. Polka
3. Bagpipe Piece
4. Polka
5. Flat-Footed
6. Swan’s Piece
7. Bagpipe Piece
1957
wind orchestra
Manuscript -
Suite for Wind Orchestra [Süit puhkpilliorkestrile]1. Bagpipe Piece from Hiiumaa
2. Polka-Mazurka
3. Russian Piece
4. Horn Piece
5. Cross Dance
1955
wind orchestra
Manuscript -
Suite of Tunes from Pärnu [Süit Pärnu viisidest]1. Cudgel Dance
2. Bagpipe Piece
3. Horn Piece
4. Flax Beating Dance
5. Flat-Footed Waltz
1952
wind orchestra
Manuscript -
Suite of Estonian Folk Dances [Süit eesti rahvatantsudest]1. Flat-Footed Waltz
2. Polka
3. Wise Man's Threshing Floor
4. Stick Dance
5. Round Dance
1951
wind orchestra
Manuscript -
Pictures of Life in Kolkhoz [Pilte kolhoosi elust]suite
1. Morning at the Fields. Larghetto
2. Old Shepherd's Tale. Moderato
3. Joy of the Common Labour. Andante
4. Party in the Kolkhoz (Finale). Andante moderato
1949
wind orchestra
Manuscript -
March and Pastorale [Marss ja pastorale]
-
Suite of Song Festival Songs [Süit laulupeo lauludest]1. Leelo (by Mart Saar)
2. My Fatherland, You Are my Love (by Gustav Ernesaks)
3. Sing and Cheer (by Karl August Hermann)
4. Making Sheafs (by Edgar Arro)
5. Dawn (by Mihkel Lüdig)
1948
wind orchestra
Manuscript -
Two Soviet Songs [Kaks nõukogude laulu]Arrangements for wind orchestra
1. Song of Youth (by Tuudur Vettik)
2. To Soviet Estonia (by Eugen Kapp)
1948
wind orchestra
Manuscript -
Hiiumaa [Hiiumaa]Suite
1. Silent Sea
2. Hans and Michael
3. Bagpipe
4. Village Boys’ Song
5. Strait of Virtsu
6. Dog and Girl
1947
14'
wind orchestra
Manuscript -
2 Folk Dances [Kaks rahvatantsu]
-
Six Folk Tunes [Kuus rahvaviisi]1. I Praise the Bloody Wounds
2. The Birdie was Caught
3. How Many Miseries?
4. Failed Wooing
5. Serenade: I Walked in the Village Green
6. Round Dance Song
1946
wind orchestra
Manuscript -
Suite for Wind Orchestra [Süit puhkpilliorkestrile]1. Andante cantabile
2. Allegretto
3. Andante amoroso
4. Largo
5. Allegro vivace
1946
13'
wind orchestra
Manuscript -
Suite of Estonian folk Dances: When Music Ends [Eesti rahvatantsude süit “Pill ütleb”]1. Flat-Footed Waltz
2. Polka
3. Bear Dance
4. Long Anglaise
5. When Music Ends
1946
wind orchestra
Manuscript
Works for other orchestras
-
Setu Suite for Folk Instruments’ Orchestra [Setu süit rahvapilliorkestrile]1. Setu Kasatsk-dance
2. Kamarinskaya
3. Setu Round Dance I
4. Setu Round Dance II
1957
folk instruments' orchestra
Manuscript -
Suite of Tunes from Võru [Süit Võru viisidest]1. Night Shepherd
2. Flat-Footed Waltz
3. Polka
4. I Went for a Walk to the Village
1953
folk instruments' orchestra
Manuscript
WORKS FOR SOLO INSTRUMENT(S) AND ORCHESTRA
Works for two or more soloists and orchestra
-
Suite for Estonian Zithers and Symphony Orchestra [Süit kanneldele ja sümfooniaorkestrile]1. Spring Morning
2. Summer Night: Dreams
3. Autumn Day: Bells are Ringing Sadly
4. Winter Night: Hunters are Telling Stories
1950
kannels, symphony orchestra: 2202, 4231, strings
Manuscript
WORKS FOR ENSEMBLE
Duos
-
Our Master [Meie err]
-
Chorale for 2 violins [Koraal 2 viiulile]two violins
1932
-
Love Song from the 13th Century [Armastuslaul 13. sajandist]
-
From Heaven Above to Earth I Come [Ma tulen taevast ülevalt]
Quartets
-
Suite of Tunes from Võru [Süit Võru viisidest]1. Night Shepherd
2. Flat-Footed Waltz
3. Polka: Bulresque
4. I Went for a Walk
1955
wind quartet (flute, clarinet, horn, bassoon)
Manuscript -
Spring Morning [Kevadine hommik]
String quartets
-
ScherzoArrangement of piano piece from 1916
1927
string quartet
Publisher: Classical Sheet Music
Distributor: EMIK Music Store GM ISMN 979-0-9013490-1-8
Manuscript
Quintets
-
Suite for Wind Quartet and Piano (Four Fantasies) [Süit puhkpillikvartetile ja klaverile (Neli fantaasiat)]1. Fantasy I: Vernal Morning
2. Fantasy II: Summery Night (Dreams)
3. Fantasy III: Autumnal Day (Bells are Ringing Sadly...)
4. Fantsay IV: Winterly Evening (Hunters are Telling Stories...)
1956
wind quartet (flute, clarinet, bassoon, horn), piano
Manuscript -
Suite of Pärnu County [Pärnumaa süit]1. Wedding March
2. Shepherd’s Song (Pastorale)
3. Spinning Wheel
4. Old Kihnu Folk Dance
5. Song (I Went for a Walk in the Woods)
1956
wind quartet (flute, clarinet, bassoon, horn), piano
Manuscript -
Läänemaa Suite [Läänemaa süit]1. Horn Piece
2. Bagpipe Piece
3. Flat-Footed Waltz from Vigala
4. Straw Piece
5. Flat-Footed Waltz
1955
wind quartet (flute, clarinet, horn, bassoon), piano
Manuscript
Wind quintets
-
Suite for Wind Quintet [Süit puhkpillide kvintetile]1. Dance of Three Pairs
2. Horn Piece
3. Canzone
4. Goat's Horn Piece
5. Bagpipe Piece
6. Bachelor's Polka
7. Viru Waltz
1957
wind quintet
Manuscript -
Suite for Wind Quintet [Süit puhkpillide kvintetile]1. Bagpipe Piece from Hiiumaa
2. Polka-Mazurka
3. Russian Piece
4. Horn Piece
5. Cross Dance
1956
wind quintet
Manuscript
Sextets
-
Requiem in C minor [Reekviem c-moll]1. Introitus
2. Dies irae
3. Recordare
4. Oro supplex
5. Domine Jesu
6. Hostias
7. Sanctus
8. Agnus Dei
1959
wind quintet, piano
Manuscript -
Four Russian Folk Tunes [Neli vene rahvaviisi]1. Now In Full Swing
2. At Volga, the Mother of Waters
3. Green Birch Grew in the Field
4. How We Were at Our Gate
1958
wind quintet, piano
Manuscript -
Suite for Wind Quintet and Piano [Süit puhkpillide kvintetile ja klaverile]1. Introduction
2. Swan's Piece
3. Viru Waltz
4. Willow Whistle's Motive
5. Bagpipe Piece from Hiiumaa
6. Folk Dance
7. Viru Piece
1957
wind quintet, piano
Manuscript -
Suite of Folk Dances [Rahvatantsude süit]1. Flat-Footed Waltz
2. Polka
3. Wise Man’s Threshing Floor
4. Stick Dance
5. Round Dance Song
1957
wind quintet, piano
Manuscript -
Five Folk Tunes [Viis rahvaviisi]1. Evening Song
2. Our Master
3. At Our Childhood Village Lane
4. Harvest Song
5. Muhu Island and Virstu Strait (canon)
1956
wind quintet, piano
Manuscript
WORKS FOR SOLO INSTRUMENT
Works for violin
-
Lord Jesus Christ, Thou Highest Good [Oh, Jeesus, ülem abimees]Sacred folk tune from Noarootsi parish
1922
violin
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); Annabel Soode (viola)
Manuscript
Works for piano
-
21 Folk Tunes [21 rahvaviisi]1. Dance of Three Pairs
2. Folk Tune
3. Bagpipe Piece
4. Bachelor’s Polka
5. Willow Whistle’s Motive
6. Folk Dance
7. Viru Waltz
8. Viru Waltz
9. Polka
10. Folk Tune
11. Viru Waltz
12. Bagpipe Piece
13. Russian Dance
14. Folk Tune
15. Horn Piece
16. Bagpipe Piece
17. Swan’s Piece
18. Canzone
19. Horn Piece
20. Bagpipe Piece from Hiiumaa
21. Swan’s Piece
1957
piano
Manuscript -
14 Folk Tunes from Pärnumaa and Võrumaa [14 Pärnu- ja Võrumaa rahvaviisi]I 8 Pieces from Pärnumaa:
1. Horn Piece
2. Bagpipe Piece
3. Flax Beating Dance
4. Spinning Wheel
5. Flat-Footed Waltz
6. Wedding March
7. Shepherd’s Song
8. I Went for a Walk to the Woods
II Pärnumaa, Võrumaa:
9. Bagpipe Piece
10. Old Folk Dance
11. Night Shepherd
12. Flat-Footed waltz
13. Ai-ai, ai-ai, Antsukene
14. I Went for a Walk to the Village
1952-1953
piano
Manuscript -
Georgian Folk Song "Suliko" [Gruusia rahvalaul "Suliko"]
-
Humoresque [Humoresk]
-
Scherzo
-
Fuga a 3 voci
-
Fuga a 4 voci
-
Theme and Variations [Teema ja variatsioonid]
-
Come Home [Tule koju]
-
Fugue “Good Bye!” [Fuga “Head aega!”]
-
Minuet [Menuett]piano
VOCAL AND CHORAL MUSIC
-
65 arrangements for male choir a capella and with instrumental ensemble after J. S. Bach [65 seadet meeskoorile a capella ja instrumentaalansambli saatel J. S. Bachi järgi]1st book
1. Freu´ dich sehr, o meine Seele (for male choir)
2. Freu´ dich sehr, o meine Seele (for male choir, 3 trumpets and timpani)
3. Freuet euch, ihr Christen alle (for male choir)
4. Ich dank´ dir, lieber Herre (for male choir)
5. Jesu, meine Freude (for male choir)
6. Jesu, nun sei gepreiset (without words; for male choir)
7. In dich hab´ ich gehoffet, Herr (for male choir)
8. Komm, heiliger Geist, herre Gott (without words; for male choir, 2 violins and viola)
9. Lobe den Herren, den mächtige König der Ehren (for male choir, 3 trumpets and timpani)
10. Jesus, meine Zuversicht (for male choir)
11. Mit Fried´ und Freud´ ich fahr dahin (for male choir)
12. Nun bitten wir den heiligen Geist (without words; for male choir)
13. Nun danket alle Gott (for male choir)
14. Nun komm´ der Heiden Heiland (for male choir)
15. Nun lob´, mein´ Seel´, den Herren (for male choir, 3 clarinets and drum)
16. O Herre Gott, dein göttlich Wort. Herr Zebaoth, dein heilger Wort (for male choir)
17. Was Gott thut, das ist wohlgethan (for soloists and male choir)
18. Wie schön leuchtet der Morgenstern (for soloist and male choir)
2nd book
1. Wo Gott, der Herr, nicht bei uns hält (for male choir)
2. Herr Christ, der ein´ge Gottes Sohn (for strings and male choir)
3. Christ, der du bist der helle Tag (for male choir)
4. Christ lag in Todesbanden (for male choir)
5. Das walt´ Gott Vater und Gott Sohn (without words; for male choir)
6. Du Friedefürst, herr Jesu Christ (for male choir)
7. Du, o schönes Weltgebäude (without words; for male choir)
8. Ein feste Burg ist unser Gott (for male choir)
9. Es ist das Heil uns kommen her (for male choir)
10. Es wollt uns Gott genädig sein (for male choir, 3 trumpets and drum)
11. Freu` dich sehr, o meine Seele (for male choir)
12. Gelobet seist du, Jesu Christ (for male choir, 2 horns and drum)
13. Gelobet seist du, Jesu Christ (for male choir)
14. Von Gott will ich nicht lassen (for male choir)
15. Herr Christ, der ein`ge Gottes-Sohn (for male choir)
16. Herr Gott, dich loben alle wir (for male choir, 3 trumpets and drum)
17. Herr Gott, dich loben wir alle wir (for male choir and 2 clarinets)
18. Herr Jesu Christ, du hast bereit (without words; for male choir)
19. Herr, nun lass in Friede (without words; for male choir)
20. Herzlich lieb hab` ich dich, o Herr (for male choir)
21. O Haupt voll Blutt und Wunden (for male choir)
3rd book
1. Herzlich thut mich verlangen (for male choir)
2. Hilf, Herr Jesu, lass gelingen (for male choir)
3. Ich dank dir, Gott, für all´ Wohlthat (without words, for male choir)
4. Jesu, der die meine Seele (for male choir)
5. Auf meinem lieben Gott (for male choir)
6. Jesu, meine Freude (for male choir)
7. Was Gott thut, das ist wohlgethan (for male choir)
8. Was mein Gott will, das g´scheh´ allzeit (for male choir)
9. Wer nur den lieben Gott lässt walten (for male choir)
10. Als der gütige Gott (without words; for male choir)
11. Dass du mich diese sinste Nacht (for male choir)
12. Jesu, nun sei gepreiset (for male choir)
13. In dich hab´ ich gehoffet, Herr (for male choir and 2 horns)
14. Liebster Immanuel, Herzog der Frommen (for male choir)
15. Lobt Gott, ihr Christen (for male choir and 2 clarinets)
16. Mach´s mit mir Gott, nach deiner Güt´ (for male choir)
17. Mit Fried´ und Freud´ ich fahr´ dahin (for male choir)
18. Mit Fried´ und Freud´ ich fahr´ dahin (for male choir)
19. Nun danket alle Gott (for male choir and orchestra; orchestral part is missing)
20. Wach´ auf, mein Herz, und singe (for male choir, 2 horns and timpani)
21. Anbetungwürd`ger Gott. O Gott, du frommer Gott (for male choir and 2 horns)
22. Nun ruhen alle wälder (for male choir)
23. Wenn ich in Todes Nöthen bin (for male choir)
24. Wenn wir in höchsten Nöten sein (for male choir)
25. Wir schön leuchtet der Morgenstern (for male choir and 2 horns)
26. Wohl dem, der in Gott´s Furchtesteht (for male choir)
1949
male choir (a´capella), soloist, trumpets, timpani, strings, clarinets, horns (instrumentation varies according to different parts of the cycle)
Text: songbook in German
Manuscript
Works for mixed choir and orchestra
-
Kalevipoeg in Sorcerer's Cave [Kalevipoeg nõiakoopas]cantata
1953
23'
soloists, mixed choir, symphony orchestra: 2222, 4231, 1+3, piano, harp, strings
Text: from Estonian epic poem Kalevipoeg (Friedrich Reinhold Kreutzwald)
Manuscript -
Canon (Muhu Island and Virtsu Strait) [Canon (Muhumaa ja Virtsu väin; Saarlase laul)]
-
O, Jesus, Thy Pain (Ah, Wounded Head that Bearest) [Oh Jeesus, sinu valu]Sacred folk song
1943
mixed choir, symphony orchestra
Text: New Songbook, No. 196
-
Requiem in C Minor [Reekviem c–moll]1. Introitus
2. Dies irae
3. Recordare
4. Oro supplex
5. Domine Jesu
6. Hostias
7. Sanctus
8. Agnus Dei
1927
40’
tenor, mixed choir, organ, symphony orchestra
Text: from Wolfgang Amadeus Mozart’s Requiem (in Estonian), translated by Georg Schultz-Bertram
Fp: mixed choir and symphony orchestra of Music Department of Theatre Estonia, cond, Juhan Aavik, 20.10.1929, Estonia Concert Hall
CD "Review of the Estonian Choral Music", Estonian Choral Association, Estonian Public Broadcast (2011); Estonian Philharmonic Chamber Choir, Tallinn Chamber Orchestra, conductor Tõnu Kaljuste (Dies irae)
CD „Requiem c-moll tenorile, segakoorile ja orkestrile / Cyrillus Kreek. Kreegi vihik / Tõnu Kõrvits”, Eesti Filharmoonia Kammerkoor (2008); Tiit Kogerman (tenor), Kaia Urb (soprano), Estonian Philharmonic Chamber Choir, Tallinn Chamber Orchestra, cond. Tõnu Kaljuste
CD „Requiem in C minor for tenor, mixed choir and orchestra; Musica sacra”, Alba (2007); Mati Turi (tenor), Piret Aidulo (organ), Estonian National Opera Chorus, Girl's Choir Ellerhein, Estonian National Opera Symphony Orchestra, conductor Arvo Volmer
CD „Requiem c-moll”, SALK (2005); Tallinn Chamber Orchestra, Nargen Festival Choir, Mati Turi (tenor), Ene Salumäe (organ), conductor Tõnu Kaljuste
3 CDs „Läbilõige eesti koorimuusikast” [Review of the Estonian choral music], Estonian Song and Dance Fest Foundation (2002), Estonian Philharmonic Chamber Choir, Tallinn Chamber Orchestra, conductor T. Kaljuste (Dies irae)
CD „Rõõm ja valgus”, E. Ratassepp (1999); Põlva Sacred Singing Society’s chamber choir Maarja, conductor Ester Ratassepp, Peeter Änilane (double bass), Raina Urb (piano, organ), Mait Leotoots (drum) (Domine Jesu)
Publisher: Edition 49, SP Muusikaprojekt
Manuscript -
Our Childhood Village Lane [Meil aiaäärne tänavas]1919
mixed choir, symphony orchestra (a version with female choir by Aarne Männik)
Text: Lydia Koidula
Manuscript -
Our Master [Meie err]
-
What Shall I, a Sinner, Do [Armas Jeesus, sind ma palun]
Works for female choir and orchestra
-
Our Childhood Village Lane [Meil aiaäärne tänavas]1919
mixed choir, symphony orchestra (a version with female choir by Aarne Männik)
Text: Lydia Koidula
Manuscript
Works for mixed choir and instrument(s)
-
What shall I, a Sinner, Do... [Armas Jeesus, sind ma palun...]
-
Our Childhood Village Lane [Meil aiaäärne tänavas]mixed choir, piano
Manuscript
Works for female choir and instrument(s)
-
Bachelor Made an Oatmeal Porridge [Vanapoiss keetis kaerajahuputru]
-
19 chorale arrangements for female choir a capella and with an accompaniment after J. S. Bach [19 koraaliseadet naiskoorile a capella ja instrumentide saatel J. S. Bachi järgi]1. Mein Seel´ erhebt den Herren (Minu hing austab väga Issandat) (without words) (for female choir)
2. Nun bitten wir den heiligen Geist (Sind, Püha Vaimu, palume) (for female choir)
3. Was Gott macht, das ist wohlgetan (Mis Jumal teeb, on ikka hää) (for female choir, oboe and violin)
4. Wenn ich in Todes Nöthes bin / Wenn mein Stündlein vorhanden ist (Kui olen surma häda sees / Kui surma tund on ukse ees) (for female choir, violin and trumpet)
5. Wie schön leuchtet der Morgenstern (Nüüd paistab meile kaunisti) (for female choir, violin and flute)
6. Das walt mein Gott (without words) (for female choir)
7. Es wollt uns Gott genädig sein (Oh Jumal, tule armuga) (for female choir, three trumpets and drums)
8. Es wollt uns Gott genädig sein (Oh Jumal, tule armuga) (for female choir, trumpet, two oboes, two violins, viola and basso continuo)
9. Freu´ dich sehr, o meine Seele (Minu hing, oh ole rõõmus) (for female choir)
10. Herr Gott, dich loben alle wir (Sind, Issand Jumal, kiidame) (for female choir, three trumpets and drums)
11. Herr Gott, dich loben alle wir (Sind, Issand Jumal, kiidame) (for female choir and clarini (trumpets))
12. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu) (for female choir)
13. Herzlich thut mich verlangen (Oh Jeesus, sinu valu) (for female choir and instrument (not specified))
14. Herzlich thut mich verlangen (Oh Jeesus, sinu valu) (for female choir)
15. Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ (Ma hüüan, Jeesus, appi sind) (for female choir and violin)
16. Herr Jesu Christ, mein`s Lebens Licht / Ach Gott, wie manches Herzeleid (Mu Jeesus, elu valgustus) (for female choir)
17. Jesus, meine Zuversicht (Jeesus, Õnnistegija) (for female choir and three violins)
18. Nun ruhen alle wälder (Nüüd hingvad inimesed) (for female choir)
19. Wenn ich in Todes Nöthen bin (Kui olen surma häda sees) (for female choir and violin)
1949
female choir, flutes, oboes, trumpets, violins, viola, drums (instrumentation varies according to the song)
Text: different authors
Manuscript -
Chorale arrangements for three voices after Johann Sebastian Bach et al. a capella and with instrumental accompaniment [Koraalid 3-häälses seades Johann Sebastian Bachi jt. järgi a capella ja instrumentide saatel]In 4 books
1st book
In 1931/1937 (after Johann Sebastian Bach)
1. Danket dem Herren (Et kiitke Jumalat)
2. Meine Seele erkebt den Herren (Minu hing austab väga Issandat) (without words)
3. Christus, der ist mein Leben (Mu elu Kristus ise)
4. Wach´ auf, mein Herz, und singe (Mu süda, ärka üles)
5. Lobt Gott, ihr Christen (Nüüd Jumala austust)
6. Ich dank´ dir schon durch deinen Sohn (Ma tänan sind, et oled mind)
7. Ach bleib uns, Herr Jesu Christ (Oh Jeesus, meie juurde jää!)
8. Erhalt´ uns Herr, bei deinem Wort (Meil oma sõna kinnita)
9. Herr Gott, dich loben alle wir (Sind, Issand Jumal, kiidame)
10. Komm, Gott, Schöpfes, heiliger Geist (Oh Jumal Looja, Püha Vaim)
11. Von Himmel hoch, da komm´ ich her (Ma tulen taevast ülevalt)
12. Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (Mis oled sina, armas Jeesus, teinud)
13. Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (Mis oled sina, armas Jeesus, teinud)
14. Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (Mis oled sina, armas Jeesus, teinud)
15. Nun komm´ der Heiden Heiland (Rahva õnnistegija)
16. Jesus Christus, unser Heiland, der von uns (Jeesus Kristus, Lunastaja)
17. Ein Kind gebor´n zu Bethlehem (Üks laps on sündind Petlemmas)
18. O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen (Oh kui õndsad on need pühad taevas)
19. Warum betrübst du dich, mein Herz (Mu süda, miks sa muretsed)
20. Erschienen ist der herlich´ Tag (See päev nüüd meile kätte sai)
21. Ach stirbt denn so mein allerliebstes Leben? (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
22. Ach wie flüchig, ach wie nichtig (Lühikene, üürikene)
23. Lobe den Herren, den mächtige König der Erden (Võta nüüd Issandat, vägevat kuningat kiita)
24. Christ ist erstanden von der Marter alle (Nüüd ülestõusnud Krist)
25. Gelobet seist du, Jesus Christ (Nüüd ole, Jeesus, kiidetud)
26. Ach Gott und Herr! (Oh armu juur, mu patt on suuröö)
27. Wir Christenleut´ (without words)
28. Auf meinen lieben Gott (Oh Jumal, sinu pääl´)
29. Auf meinen lieben Gott (Oh Jumal, sinu pääl´)
2nd book
In 1931/1943/1949
1. Christus, der ist mein Leben (Mu elu Kristus ise) (after Melchior Vulpius)
2. Wach´ auf, mein Herz, und singe (Mu süda, ärka üles) (after Nic. Selneccar)
3. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame) (after M. Praetorius)
4. Warum betrübst du dich, mein Herz (Mu süda, miks sa muretsed) (after J. H. Schein)
5. Erschienen ist der herrlich´ Tag (See päev nüüd meile kätte sai) (after G. Erythräus)
6. Nun singet und seid froh (In dulci jubilo / Oh laulgem südamest) (after M. Praetorius)
7. Der Tag ist hin (Päev lõpeb nüüd) (after Franz Wüllner)
8. Gelobet seist du, Jesu Christ (Nüüd ole, Jeesus, kiidetud) (after J. S. Bach)
9. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu) (after Hans Leo Hassler)
10. Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Kõik tulge minu juurde nüüd) (after J. S. Bach)
11. Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Kui Jumal siin ei kanna hoolt) (after J. S. Bach)
12. Auf meinen lieben Gott (Oh Jumal, sinu pääl´) (after J. S. Bach)
13. Christ unser Herr, zum Jordan kam (Kui Jeesus suure armuga) (after J. S. Bach)
3rd book
In 1931
1. Auf meinen lieben Gott (Oh Jumal, sinu pääl´) (after J. S. Bach)
2. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed) (after J. S. Bach)
3. Mach`s mit mir, Gott, nach deiner Güt´ (Mu järel´, hüüab Jeesuke) (after J. S. Bach)
4. In dich hab´ ich gehoffet, Herr (Su pääle, Issand, loodan ma) (after J. S. Bach)
5. Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Kõik tulge minu juurde nüüd) (after J. S. Bach)
6. Vater unser im Himmelreich (Oh Isa taevariigi sees) (after J. S. Bach)
7. Dir, dir, Jehova, will ich singen (Sull´, sull´, Jehoova, tahan laulda) (after J. S. Bach)
8. Seelenbräutigam (Hinge peiuke, helde Jeesuke) (after J. S. Bach)
9. Jesus, meine Zuversicht (Jeesukest ei jäta ma) (after J. S. Bach)
10. Gott des Himmels und der Erden (Jumal, maa ning taeva looja) (after J. S. Bach)
11. Herr Christ, der ein´ge Gottes-Sohn (Oh Kristus, Lunastaja) (after J. S. Bach)
12. Ach Gott von Himmel sieh´ darein (Oh Jumal, vaata heldesti) (after J. S. Bach)
13. Ach Gott von Himmel sieh´ darein (Oh Jumal, vaata heldesti) (after J. S. Bach)
14. Allein Gott in der Höh´ sei Ehr´ (Au kiitus olgu igavest) (after J. S. Bach)
15. Aus tiefer Noth schrei´ ich zu dir (Su poole, Issand, südamest) (after J. S. Bach)
16. Es ist das Heil uns kommen her (Kõik kallis hinge õnnistus) (after J. S. Bach)
17. Es ist gewisslich an der Zeit (See aeg on tõest ukse ees) (after J. S. Bach)
18. Herr Jesu Christ, du höchstes Gut (Oh Jeesus, ülem abimees) (after J. S. Bach)
19. Herr Jesu Christ, du höchstes Gut (Oh Jeesus, ülem abimees) (after J. S. Bach)
20. Herr Jesu Christ, du höchstes Gut (Oh Jeesus, ülem abimees) (after J. S. Bach)
21. Ich danke dir für deinen Tod (Ma tänan sind, oh Jeesus) (after J. S. Bach)
22. Nun freut´ euch lieben Christeng´mein (Nüüd, ristirahvas, laulage) (after J. S. Bach)
23. O Lamm Gottes unschuldig (after J. S. Bach) (without words)
24. Nun danket alle Gott (Oh võtkem Jumalat) (after J. S. Bach)
25. Aus meines Herzes Grunde (Mu südamest ja meelest) (after J. S. Bach)
26. Von Gott will ich nicht lassen (Nüüd, Jumal, mina kiidan) (after J. S. Bach)
27. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu) (after J. S. Bach)
28. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu) (after J. S. Bach)
29. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu) (after J. S. Bach)
30. Keigen hat Gott verlassen (Ei Jumal neid või jätta) (after J. S. Bach)
4th book
In 1931/1943
1. Herr Christ, ein´ge Gottes-Sohn (Oh Kristus, Lunastaja) (after J. S. Bach)
2. Meinen Jesum lass ich nicht (Jeesukest ei jäta ma) (after J. S. Bach)
3. O Gott, du frommer Gott (Oh vaga Jumal, kes) (after J. S. Bach)
4. Christe, der du bist Tag und Sicht (Oh Kristus, valgus oled sa) (after J. S. Bach)
5. Valet will ich dir geben (Ma tahan jätta maha) (after J. S. Bach)
6. Was Gott thut, das ist wohlgetan (Mis Jumal teeb, on ikka hää) (after J. S. Bach)
7. Durch Adams Fall ist ganz verderbt (Oh Aadam, sinu eksitus) (after J. S. Bach)
8. Was mein Gott will, gescheh´ allzeit (Kõik sündku ikka nõnda mull´) (after J. S. Bach)
9. Was mein Gott will, gescheh´ allzeit (Kõik sündku ikka nõnda mull´) (after J. S. Bach)
10. Was mein Gott will, gescheh´ allzeit (Kõik sündku ikka nõnda mull´) (after J. S. Bach)
11. Ermuntre dich, mein schwacher Geist (Oh ärka, vaim, nüüd rõõmuga) (after J. S. Bach)
12. Ermuntre dich, mein schwacher Geist (Oh ärka, vaim, nüüd rõõmuga) (after J. S. Bach)
13. O Ewigkeit, du Donnerwort (Nüüd unest üles ärkan ma) (after J. S. Bach)
14. Straf´ mich nicht in deinem Zorn (Issand, oma viha sees) (after J. S. Bach)
15. Christus, der uns selig macht (Kristus, kes meid õndsaks teed) (after J. S. Bach)
16. Jesu Leiden, Pein und Tod (without words)
17. Warum willst du doch für morgen / Warum sollt´ ich mich denn grämen (Miks kui pagan, inimene / Miks mu süda ennast vaevab) (after J. S. Bach)
18. Freu´ dich sehr, o meine Seele (Minu hing, oh ole rõõmus) (after J. S. Bach)
19. Freu´ dich sehr, o meine Seele (Minu hing, oh ole rõõmus) (after J. S. Bach)
20. Werde munter, mein Gemüte (Ärka üles, minu süda) (after J. S. Bach)
21. Alle Menschen müssen sterben (Surma laps on inimene) (after J. S. Bach)
22. Schmücke dich, o liebe Seele (Minu süda rõõmustele) (after J. S. Bach)
23. Christ lag in Todesbanden (Kristus on meie patu eest) (after J. S. Bach)
24. Es ist genug! (Ju küllalt saab!) (after J. S. Bach)
25. Ein feste Burg ist unser Gott (Üks kindel linn ja varjupaik) (after J. S. Bach)
26. Allein zu dir, Herr Jesu Christ (Su pääle üksnes, Jeesuke) (after J. S. Bach)
27. Allein zu dir, Herr Jesu Christ (Su pääle üksnes, Jeesuke) (after J. S. Bach)
28. Christ, unser Herr, zum Jordan kam (Kui Jeesus suure armuga) (after J. S. Bach)
29. Es wollt uns Gott genädig sein (Oh Jumal, tule armuga) (after J. S. Bach)
30. Komm heiliger Geist, Herre Gott (after J. S. Bach) (without words)
31. Jesu, meine Freude (Jeesus, rõõmustaja) (after J. S. Bach)
32. An Wasserflüssen Babylon (Üks tallekene lepitas) (after J. S. Bach)
33. Wie schön leuchtet der Morgenstern (Nüüd paistab meile kaunisti) (after J. S. Bach)
34. Wachet auf! Ruft uns die Stimme („Ärgake!“ nii vahid hüüdvad) (after J. S. Bach)
35. Herzlich lieb hab´ ich dich, o Herr (Ma armastan, oh Jumal, sind) (after J. S. Bach)
36. Herzlich lieb hab´ ich dich, o Herr (Ma armastan, oh Jumal, sind) (after J. S. Bach)
37. Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Kõik tulge minu juurde nüüd) (after J. S. Bach)
1931-1949
female choir, violin, oboe
Text: different authors
Manuscript
Works for voice(s) and piano
-
Listen to the Muhu Islander [Et tulge kuulge muhulast]
-
I Made a Room on the Wind [Tegin toa tuule peale]
-
I Made a Room on the Wind [Toa tegin tuule peale]
-
For the Peace [Rahu eest]
-
Forest Bee [Metsatalgud]
-
Free Nation [Vaba rahvas]
-
New Ploughing [Uus künd]
-
Pioneers’ March [Pioneeride marss]
-
Shanty [Töölaul]
-
I Walked in the Village Green [Ma kõndisin vainul]
-
Parallel [Paralleelne]1946
voice, piano
Text: Johannes Semper
-
Even I Don’t Know [Oh ma isegi ei tea]
-
It Rings and Rushes [Ta heliseb ja hoogab]
-
Dear Mari [Kallis Mari]1912
2’
voice, piano
Text: Johann Voldemar Jannsen
CD „Ei saa mitte vaiki olla: Eesti rahvalaul eesti heliloojate seades” [Estonian folk songs’ arrangements by Estonian composers], Jüri Pärg (2006); Jüri Pärg (baritone), Valdur Roots (piano)
Manuscript -
Come Home [Tule koju]Arrangement by Cyrillus Kreek after Miina Härma
1911
2’
voice, piano
Text: Anna Haava
CD „Pegasusega heliredelil”, Väino Karo (2007); Väino Karo, Zoja Herts (piano)
CD „Laulupärg”, Jüri Pärg (1998); Jüri Pärg (baritone), Valdur Roots (piano)
CD „Ei saa mitte vaiki olla: Eesti rahvalaul eesti heliloojate seades” [Estonian folk songs’ arrangements by Estonian composers], Jüri Pärg (2006); Jüri Pärg (baritone), Valdur Roots (piano)
Manuscript
Works for voice(s) and other instrument(s)
-
Listen to the Muhu Islander [Et tulge kuulge muhulast]
-
I Made a Room on the Wind [Tegin toa tuule peale]
Works for mixed choir a cappella
-
I Went on a Dusky Day [Undsel ilmal lätsi ma]1958
3'
mixed choir
Text: folklore
CD „Tone of the World“, Tartu Ülikooli Kammerkoor (2021); University of Tartu Chamber Choir, conductor Triin Koch
CD „Siin põhjataeva all” [Under the Northern Sky], Forte (1996); Estonian Radio Mixed Choir, conductor Toomas Kapten
Publisher: Edition 49
Manuscript -
Kannel [Kannel]1958
4'
mixed choir
Text: folklore
CD „Tone of the World“, Tartu Ülikooli Kammerkoor (2021); University of Tartu Chamber Choir, conductor Triin Koch
CD "Läbilõige: Noorus 50", Segakoor Noorus (2009); Mixed Choir Noorus, conductor Merike Toro
Publisher: Edition 49
Manuscript -
I Come Late [Ma tulen hilja]1955
2’
mixed choir or female choir or male choir
Text: Ernst Enno
CD "Review of the Estonian Choral Music", Estonian Choral Association, Estonian Public Broadcast (2011); Female Choir of Estonian Academy of Sciences, conductor M. Toro
CD „Areng”, Forte (2002); Tallinn Chamber Choir, conductor Aivar Leštšinski
3 CDs „Läbilõige eesti koorimuusikast” [Review of the Estonian choral music], Estonian Song and Dance Fest Foundation (2002), Female Choir of Estonian Academy of Sciences, conductor M. Toro
CD „Laulusild” [Bridge of song], TAN: TAM (1998); Female Choir of Estonian Academy of Sciences, conductor Merike Toro
CD „Tallinn Madrigal Singers”, Bayerische Musikakademie (1994); Tallinn Madrigal Singers, conductor Maire Eliste
Manuscript -
Singer’s Kindred [Lauliku omaksed]
-
In Full Swing [Nüüd hoogu!]
-
Three Songs for Mixed Choir [Kolm laulu segakoorile]1. For October Day (text L. Andre)
2. Fatherland Belongs to Us (text R. Parve)
3. Harvest Festival (text A. Rammo)
1950
mixed choir
Manuscript -
150 Sacred Folk Tunes for Mixed Choir [150 vaimulikku rahvaviisi segakoorile]
-
500 chorale arrangements on the basis of J. L. E. Punschel’s chorale book [500 koraalitöötlust J. L. E. Punscheli koraaliraamatu põhjal]
-
Jaan is Going to Midsummer Bonfire [Jaan läeb jaanitulele]1949
mixed choir or male choir (1951)
Text: folklore
-
Six Songs from Hiiumaa [Kuus laulu Hiiumaalt]1. Silent Sea, You Move so Smoothly
2. Hans and Michael
3. Hindu Beggar Boys
4. The Song of the Village Boys
5. Muhu Island and Virtsu Strait
6. A Jester’s Song (1925)
1947
male choir (mixed choir version 1960)
Text: folklore
CD „Gustav Ernesaks ja tema aeg” [Gustav Ernesaks and His Time], Forte (1998); Estonian National Male Choir, conductor Gustav Ernesaks (Silent sea; Hindu beggar boys)
Publisher: Edition 49 (male choir version)
Manuscript -
Psalm 137 of David [Taaveti laul nr. 137 "Paabeli jõgede kaldail"]1944
6'
mixed choir or male choir
CD „Cyrillus Kreek. The Suspended Harp of Babel“, ECM Records (2020); Vox Clamantis, Anna-Liisa Eller (kannel), Angela Ambrosini (nyckelharpa), Marco Ambrosini (nyckelharpa), conductor Jaan-Eik Tulve
CD "Magnificat", Tallinna Muusikakeskkool (2015); Youth Choir of Tallinn Music High School, conductor Ingrid Kõrvits
Publisher: Edition 49, SP Muusikaprojekt
Manuscript -
Peace [Rahu]
-
Songs of Russian Orthodox Morning and Evening Divine Services [Vene õigeusu kiriku õhtuse ja hommikuse jumalateenistuse laulud]Cantata
1. Introduction (text Psalm No 104)
2. Evening song to Son of God (text from Early Christian hymn from 4th century)
3. Oh Mother of God, Virgin (text St. Luke 1, 27-30)
4. Praise the Name of the Lord (text Psalm No. 134, 135)
1938
soloists, mixed choir
CD „Cyrillus Kreek. The Suspended Harp of Babel“, ECM Records (2020); Vox Clamantis, Anna-Liisa Eller (kannel), Angela Ambrosini (nyckelharpa), Marco Ambrosini (nyckelharpa), conductor Jaan-Eik Tulve (Psalm 104; Psalm 134, 135)
Manuscript -
Heart, Why Do You Worry? [Süda, mis sa muretsed?]
-
28 Sacred Folk Songs for Mixed Choir and Male Choir [28 vaimulikku rahvaviisi sega- ja meeskoorile]1. Happy is the One Who is Afraid of God (mixed choir, text from the New Songbook)
2. Everywhere I go (mixed choir, text from the New Songbook)
3. Everywhere I go (male choir, text from the New Songbook)
4. Den signade dag (mixed choir, text: Svenska psalmboken, No. 424)
5. Now the People Breathe (mixed choir, text Svenska psalmboken, No. 424)
6. Let Us Mourn and Bemoan (mixed choir, text from the New Songbook)
7. Lord, We Praise You (mixed choir, text from the New Songbook)
8. When on the Cross the Saviour Hung (mixed choir, text from the Old Songbook)
9. Now We Bury Dead Body (mixed choir, text from the New Songbook)
10. Now We Bury Dead Body (after V. Tikerberg) (mixed choir, text from the New Songbook)
11. Oh God, in Your Hands (male choir, text from the New Songbook)
12. Oh Christ, the Redeemer (mixed choir, text from the New Songbook)
13. Now the People Breathe (mixed choir, text from the New Songbook)
14. To my Crucified Bloody Lamb (mixed choir)
15. Lord Jesus Christ, Thou Highest Good (mixed choir, text from the New Songbook)
16. That Time is Coming (mixed choir, text from the New Songbook)
17. Let us Sing From our Hearts (mixed choir, text from the Old Songbook)
18. Why does my heart afflicts itself (mixed choir, text from the New Songbook)
19. Why does my heart afflicts itself (male choir, text from the New Songbook)
20. Cheer, My Soul (soloist and mixed choir, text from the New Songbook)
21. That Christmas Day is Full of Joy (mixed choir, text from the New Songbook)
22. How Nice is the Shine (after L. Lääs) (mixed choir, text from the New Songbook)
23. How Nice is the Shine (after A. Pärt) (mixed choir, text from the New Songbook)
24. How Nice is the Shine (after V. Tikerberg) (mixed choir, text from the New Songbook)
25. How Nice is the Shine (after E. Tegelberg) (mixed choir, text from the New Songbook)
26. People’s Saviour (after S. Laktionoff) (mixed choir, text from the New Songbook, Svenska psalmboken, No. 45)
27. People’s Saviour (after J. Viksten) (mixed choir, text from the New Songbook)
28. Lord Jesus Christ, Thou Highest Good (mixed choir, text from the New Songbook)
1932-1949
mixed choir or male choir
CD „Viimsi Püha Jaakobi Koguduse Kammerkoor” [Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation], Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation (2007); Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation, conductor Andrus Kalvet (What shall I, a sinner, do; Here behold me, as I cast me; God who madest earth and heaven; Oh, how blessed are ye, whose toil are ended; I thank thee even through your Son; Let us sing from our hearts)
CD „Ma tulen taevast ülevelt: jõuluaja rahvapärased koraaliviisid”, EELK Tallinn St. Charles Congregation (2005); Piret Aidulo (organ), Heli Reimann (soprano saxophone), Concert Choir of Tallinn St. Charles Congregation, conductor Mikk Üleoja (Praised be Thou, Jesus Christ; O morning star, how fair and bright; Let us sing from our hearts; A child is born in Bethlehem)
CD „Jõua jälle jõuluime”, Lambertus (2007); Hageri congregation’s chamber choir Lambertus, conductors Sigrid Põld, Merle Lend, Mirjam Lend (piano) (Let us sing from our hearts)
Publisher: Edition 49
Manuscript -
Then We Will Wonder [Eks me siis imesta]
-
What’s Your Twitter, My Little Bird [Mis sa sirised, sirtsukene]1928
female choir or mixed choir (1958)
Text: folklore
CD „Ajasillal“, Vox Populi (2019); Youth Mixed Choir Vox Populi, conductor Janne Fridolin
CD „Vivat Academia!”, Tartu University (1997); Tartu University Chamber Choir, conductor Karin Herne
CD „Juhatab Ants Üleoja” [Conducts Ants Üleoja], Estonian Male Singers’ Association (2006); Mixed Choir of Estonian Radio
CD „Siin põhjataeva all” [Under the Northern Sky], Forte (1996); Estonian Radio Mixed Choir, conductor Toomas Kapten
CD „Tallinn Madrigal Singers”, Bayerische Musikakademie (1994); Tallinn Madrigal Singers, conductor Maire Eliste
Publisher: Edition 49 (segakooriversioon)
Manuscript -
Tuura Jüri Got Married [Tuura Jüri võttis naise]
-
13 Folk Tunes for Mixed Choir [13 rahvaviisiseadet segakoorile]1. Sing, Mouth
2. Lullaby
3. We Pull Out
4. Groom, Why Did You Left Me
5. Miller’s Song
6. Wedding Song
7. Here and There
8. Lullaby
9. One Girl Swept the Room
10. Jesus Says: Come, Women
11. Where Did You Go?
12. Where Did You Go, My Son?
13. My Sister Miina
1924-1927
mixed choir
Manuscript -
47 Folk Tunes for Mixed Choir [47 rahvaviisi segakoorile]1. Once by the River
2. Wedding Song
3. I Had a Rich Godmother
4. Miller’s Song
5. Silent Sea, You Move so Smoothly
6. Where Did You Go, My Son?
7. I Went to the Church
8. We Pull Out
9. Curlew, Where Are You Going?
10. I Walked in the Village Green
11. Beyond the Horizon
12. Make the Instrument, Play the Instrument
13. Jesus Says: Come, Women
14. Maiden on the High Shore
15. The Day Ends Here
16. Milking Song
17. Here and There
18. Lullaby
19. Hans and Michael
20. We Are Three Bearded Jews
21. Four Jews Were Dead
22. Groom, Why Did You Left Me
23. One Girl Swept the Room
24. My Sister Miina
25. Where Did You Go?
26. Hello, Flag
27. On the Mountain There Was
28. Young Shepherd
29. When Music Ends
30. In the Village Forest
31. Poor Me
32. Lullaby
33. The Ranna Village Path
34. Maiden and Swain
35. Hindu Beggar Boys
36. Bagpipe Piece
37. Old Man Ploughed by the Forest
38. Where is the Home of the Sad One
39. Boys, Forget the Sorrow
40. A Jester’s Song
41. Born in Vigala
42. It Once Happened in Hiiumaa
43. Two Boys From Our Village
44. I Thank You
45. Sing, Mouth
46. God Said: “Let There Be Light!”
47. Muhu Island and Virtsu Strait
1924-1927
mixed choir
CD „Rahvalaulukoor Tarbatu”, the Tarbatu choir (2005); the Tarbatu choir, conductor Lauri Breede (Old man ploughed by the forest; I walked in the green village)
CD „Tallinn Madrigal Singers”, Bayerische Musikakademie (1994); Tallinn Madrigal Singers, conductor Maire Eliste (I walked in the green village)
Publisher: Edition 49 (I Walked in the Village Green)
Manuscript -
If My Sound Was the Same [Oles mo heli ennitses (Oleks mu heli ennistes)]1923
3'
mixed choir
Text: folklore
CD „Juhatab Ants Üleoja” [Conducts Ants Üleoja], Estonian Male Singers’ Association (2006); Mixed Choir of Estonian Radio
Manuscript -
Oh Mother of God, Virgin [Oh Jumala Ema, Neitsi]
-
Psalm 1 of David (Blessed Is the Man) [Taaveti laul nr. 1 “Õnnis on inimene”]1923
13’
mixed choir
CD „Baltic Voices “, Harmonia Mundi (2018); Estonian Philharmonic Chamber Choir, conductor Paul Hillier
CD „Circle of Life“, Eesti Rahvusraamatukogu (2016); Female Choir of Estonian Nationa Library, conductors Anneli Surva, Kristi Jagodin
CD „Album“, MTÜ Kultuurituur (2016); The Mixed Choir of the European Capital of Culture, conductor Veronika Portsmuth
CD „Estonian Female Song Society 20”, Eesti Naislaulu Selts (2014); Female Choir of Estonian Choral Conductors, conductor Õnne-Ann Roosvee
CD "Review of the Estonian Choral Music", Estonian Choral Association, Estonian Public Broadcast (2011); Youth Choir of Tallinn Music High School, conductor Ingrid Kõrvits (arr. T. Kõrvits)
CD "Una Corda", Una Corda (2011); Ensemble Una Corda: Liis Viira (harp), Kristi Mühling (kannel), Ene Nael (harpsichord) (arranged by Una Corda)
CD „Heliseb väljadel”, Tallinn Music High School (2009); Youth Choir of Tallinn Music High School, conductor Ingrid Kõrvits (Awake, my heart; Oh, how blessed are ye, whose toil are ended; What are the worries for tomorrow; Blessed is the man)CD „Landscape & Time”, Signum (2006); The King's Singers, Andrew Swait (treble)
CD „Ma laulan suust ja südamest”, Mitte-Riinimanda (2007); Mitte-Riinimanda Youth Choir, conductor Urve Uusberg
CD „Juhatab Ants Üleoja” [Conducts Ants Üleoja], Estonian Male Singers’ Association (2006); Mixed Choir of Estonian Radio
CD „Musikgalerie Spezial 13.10.2003: Land der Chöre”, ORF (2003); Estonian Philharmonic Chamber Choir, conductor Tõnu Kaljuste
SACD „Baltic voices 1”, Harmonia Mundi (2003); Estonian Philharmonic Chamber Choir, Tallinn Chamber Orchestra, cond. Paul Hillier
CD „Baltic voices 1”, Harmonia Mundi (2002); Estonian Philharmonic Chamber Choir, Tallinn Chamber Orchestra, cond. Paul Hillier
CD „Te Deum”, Guild Music (2002); Estonian Philharmonic Chamber Choir, ensemble Art of Brass (Vienna), F. Hauk (organ), conductors Mikk Üleoja, Paul Engel
CD „Ritus”, Chamber Choir of the Tallinn Music High School (1999); Chamber Choir of the Tallinn Music High School, conductor Evi Eespere
CD „Tallinn Madrigal Singers”, Bayerische Musikakademie (1994); Tallinn Madrigal Singers, conductor Maire Eliste
Publisher: Edition 49, SP Muusikaprojekt
Manuscript -
Psalm 104 of David [Taaveti laul nr. 104 "Kiida mu hing Issandat"]1923
3'
mixed choir
CD „Cyrillus Kreek. The Suspended Harp of Babel“, ECM Records (2020); Vox Clamantis, Anna-Liisa Eller (kannel), Angela Ambrosini (nyckelharpa), Marco Ambrosini (nyckelharpa), conductor Jaan-Eik Tulve
CD „Baltic Voices “, Harmonia Mundi (2018); Estonian Philharmonic Chamber Choir, conductor Paul Hillier
CD „Paepealse maa hääled“, Lihula Meeskoor (2014); Lihula Male Choir, conductors Pille Saatmäe and Andreas Rahuvarm
CD "Soul to Soul", Estonian National Opera (2013); Estonian National Opera Boy's Choir, conductor Hirvo Surva
Manuscript -
Psalm 121 of David [Taaveti laul nr. 121 "Päeval ei pea päikene..."]1923
3'
mixed choir
CD „Cyrillus Kreek. The Suspended Harp of Babel“, ECM Records (2020); Vox Clamantis, Anna-Liisa Eller (kannel), Angela Ambrosini (nyckelharpa), Marco Ambrosini (nyckelharpa), conductor Jaan-Eik Tulve
CD „Baltic Voices “, Harmonia Mundi (2018); Estonian Philharmonic Chamber Choir, conductor Paul Hillier
CD „Landscape & Time”, Signum (2006); The King's Singers, Andrew Swait (treble)
CD „Musikgalerie Spezial 13.10.2003: Land der Chöre”, ORF (2003); Estonian Philharmonic Chamber Choir, conductor Tõnu Kaljuste
SACD „Baltic voices 1”, Harmonia Mundi (2003); Estonian Philharmonic Chamber Choir, Tallinn Chamber Orchestra, cond. Paul Hillier
CD „Baltic voices 1”, Harmonia Mundi (2002); Estonian Philharmonic Chamber Choir, Tallinn Chamber Orchestra, cond. Paul Hillier
Publisher: Edition 49, SP Muusikaprojekt
Manuscript -
Psalm No. 141 of David "Lord, I Call for You" [Taaveti laul nr. 141 "Issand, ma hüüan Su poole..."]1923
2'
mixed choir
Text: David´s Psalm No. 141
CD „Cyrillus Kreek. The Suspended Harp of Babel“, ECM Records (2020); Vox Clamantis, Anna-Liisa Eller (kannel), Angela Ambrosini (nyckelharpa), Marco Ambrosini (nyckelharpa), conductor Jaan-Eik Tulve
CD „Baltic Voices “, Harmonia Mundi (2018); Estonian Philharmonic Chamber Choir, conductor Paul Hillier
CD "Läbilõige eesti koorimuusikast", Eesti Kooriühing, Eesti Rahvusringhääling (2011); Eesti Filharmoonia Kammerkoor, dirigent Tõnu KaljusteCD „Kiida mu hing”, Sonore (2008); Sonore, koorijuht Kaja Avila
CD „Mu süda, ärka üles”, Siim Aimla (2005); Helin-Mari Arder (laul), Siim Aimla (sopransaksofon, tenorsaksofon, flööt), Ain Agan (kitarr), Mihkel Mälgand (kontrabass), Tõnu Tubli (marakas)
CD „Musikgalerie Spezial 13.10.2003: Land der Chöre”, ORF (2003); Eesti Filharmoonia Kammerkoor, dirigent Tõnu Kaljuste
SACD „Baltic voices 1”, Harmonia Mundi (2003); Eesti Filharmoonia Kammerkoor, dirigent Paul Hillier
CD „Baltic voices 1”, Harmonia Mundi (2002); Eesti Filharmoonia Kammerkoor, dirigent Paul Hillier
CD „Te Deum”, Guild Music (2002); Eesti Filharmoonia Kammerkoor, ansambel Art of Brass (Viin), F. Hank (orel), dirigendid Mikk Üleoja, Paul Engel
CD „Vivat Academia!”, Tartu Ülikool (1997); Tartu Ülikooli Kammerkoor, dirigent Karin Herne
CD „Matkassa”, Safarikuoro (1997); Safarikuoro, dirigendid Matti Heroja, Viive Mäemets
CD „Tallinna Vanalinna Poistekoor” [The Tallinn Old Town Boys' Choir], IS Records (1993); dirigent Lydia Rahula, kontsertmeister Mari Järvi
Publisher: Edition 49, SP Muusikaprojekt
Manuscript -
Dream [Unenägu]
-
Lord Jesus Christ, Thou Highest Good [Oh, Jeesus, ülem abimees]
-
Round Dance Song [Ringtantsulaul]
-
Sleep Well, My Little Matthias [Maga, maga, Matsikene]1922
4'
mixed choir
Text: folklore
CD "Magnificat", Tallinna Muusikakeskkool (2015); Youth Choir of Tallinn Music High School, conductor Ingrid Kõrvits
CD „Estonian Female Song Society 20”, Eesti Naislaulu Selts (2014); Academic Female Choir of Tallinn University of Technology, conductor Raul Talmar
CD "Õhtul", Head Ööd, Vend (2013); Chamber choir Head Ööd, Vend, conductor Külli Kiivet
CD „ETV Noortekoor” [Estonian TV Youth Choir], Children’s TV Music Studio (2009); children of the Children’s TV Music Studio, soloists C. Hein, M. Porkma, M. Mesak, P. Rips (el. organ, piano), conductor Külli Kiivet
CD "Maailmasuurune leek", Tartu University Chamber Choir (2008); Tartu University Chamber Choir, conductor Triin Koch
CD „Juhatab Ants Üleoja” [Conducts Ants Üleoja], Estonian Male Singers’ Association (2006); Mixed Choir of Estonian Radio
CD „Sööt muusikasse: juhatab Ants Sööt” [Conducts Ants Sööt], Estonian Female Singers’ Association (2005); Tallinn Students’ Mixed Choir, conductor Ants Sööt
CD „Tallinn Madrigal Singers”, Bayerische Musikakademie (1994); Tallinn Madrigal Singers, conductor Maire Eliste
Publisher: Edition 49, SP Muusikaprojekt
Manuscript -
O, Jesus, Thy Pain (Ah, wounded head that bearest) [Oh Jeesus, sinu valu]1921
mixed choir
Text: The New Songbook
CD „Cyrillus Kreek. The Suspended Harp of Babel“, ECM Records (2020); Vox Clamantis, Anna-Liisa Eller (kannel), Angela Ambrosini (nyckelharpa), Marco Ambrosini (nyckelharpa), conductor Jaan-Eik Tulve
CD „Lunastus Kristuses” [Redemption in Christ], Gloria (1994); Gloria, conductors Margo Kõlar, Kersti Kuusk
Manuscript -
Our Childhood Village Lane [Meil aiaäärne tänavas]1921
mixed choir of female choir
Text: Lydia Koidula
CD „Maastikud“, Helü (2022); Chamber Choir Helü, conductor Küllike Joosing
CD „Tone of the World“, Tartu Ülikooli Kammerkoor (2021); University of Tartu Chamber Choir, conductor Triin Koch
CD „Juhatab Ants Üleoja” [Conducts Ants Üleoja], Estonian Male Singers’ Association (2006); Mixed Choir of Estonian Radio
CD „Eesti mustrid” [Estonian patterns], Tartu University Academic Female Choir (2005); Tartu University Academic Female Choir, conductor Vaike Uibopuu
CD „Naiskoor Carmina”, female choir Carmina (2005); female choir Carmina, conductor Margit Võsa
CD „Siin põhjataeva all” [Under the Northern Sky], Forte (1996); Estonian Radio Mixed Choir, conductor Toomas Kapten
Publisher: Edition 49
Manuscript -
Why Are You Weeping, Little Flower? [Miks sa nutad, lillekene?]1921
mixed choir or female choir (1928)
Text: Lydia Koidula
-
With Broom [Vihaga]1921
mixed choir
Text: Juhan Weitzenberg
CD „Tone of the World“, Tartu Ülikooli Kammerkoor (2021); University of Tartu Chamber Choir, conductor Triin Koch
CD „Tallinn Madrigal Singers”, Bayerische Musikakademie (1994); Tallinn Madrigal Singers, conductor Maire Eliste
Manuscript -
The Birdie Was Caught [Linnukest seal kinni püüti]1920
4’
mixed choir
Text: folklore
CD „Tone of the World“, Tartu Ülikooli Kammerkoor (2021); University of Tartu Chamber Choir, conductor Triin Koch
CD „Tallinn Madrigal Singers”, Bayerische Musikakademie (1994); Tallinn Madrigal Singers, conductor Maire Eliste
Manuscript -
A Harvest Song [Sirisege, sirbikesed]1919
2'30''
mixed choir
Text: folklore
CD „Estonian Female Song Society 20”, Eesti Naislaulu Selts (2014); Academic Female Choir of Tartu University, conductor Triin Koch
CD "Review of the Estonian Choral Music", Estonian Choral Association, Estonian Public Broadcast (2011); Tallinn Chamber Choir, Mixed Choir of Estonia Society, Tallinn Town Hall Chamber Choir, Mixed Choir of Estonian Academy of Music, Mixed Choir Ugandi, Mixed Choir of Estonian Choral Conductors, conductor Ants Üleoja
CD „Laulupidude aarded” [Best of Estonian song festivals], Forte (2005); the Republican Choir conductors’ Mixed Choir, conductor Jüri Variste
CD „Sööt muusikasse: juhatab Ants Sööt” [Conducts Ants Sööt], Estonian Female Singers’ Association (2005); Tallinn Students’ Mixed Choir, conductor Ants Sööt
CD „125 aastat Eesti laulupidu” [125 years of Estonian song festivals], Forte (1994); Republican Choir Conductors’ Mixed Choir, conductor Jüri Variste
CD „Takarazuka: international chamber chorus contest”, JASRAC (199-?); Estonian Philharmonic Chamber Choir, cond. T. Kaljuste
Publisher: Edition 49
Manuscript -
Fighters, Be Insistent [Kes Jumalat nii laseb teha]based on Estonian sacred folk tune
1919
mixed choir
Text: Georg Neumark
CD „Tone of the World“, Tartu Ülikooli Kammerkoor (2021); University of Tartu Chamber Choir, conductor Triin Koch
CD „Cyrillus Kreek. The Suspended Harp of Babel“, ECM Records (2020); Vox Clamantis, Anna-Liisa Eller (kannel), Angela Ambrosini (nyckelharpa), Marco Ambrosini (nyckelharpa), conductor Jaan-Eik Tulve
Manuscript -
How Many Miseries [Mitu halba ilma pääl]1919
5'
mixed choir
Text: folklore
CD „Tone of the World“, Tartu Ülikooli Kammerkoor (2021); University of Tartu Chamber Choir, conductor Triin Koch
Manuscript -
I Boast About These Bloody Wounds [Ma kiitlen ükspäinis neist verisist haavust]
-
Ah Lord, How Shall I Meet Thee [Kuis pean vastu võtma]
-
Courting [Kosjasõit]
-
Daughter of Oru Farmstead [Oru talu tütar]
-
Dutch Folk Tune (Good Evening, My Maiden) [Hollandi rahvalaul (Tere õhtust, mu neid)]
-
Fetching Ädu [Edev Ädu]
-
Grace of Love [Armuhiilg]
-
How Large is our Poverty [Kui suur on meie vaesus]Sacred folk tune
1918
2'
mixed choir
Text: text source unknown
CD „Tone of the World“, Tartu Ülikooli Kammerkoor (2021); University of Tartu Chamber Choir, conductor Triin Koch
CD „Cyrillus Kreek. The Suspended Harp of Babel“, ECM Records (2020); Vox Clamantis, Anna-Liisa Eller (kannel), Angela Ambrosini (nyckelharpa), Marco Ambrosini (nyckelharpa), conductor Jaan-Eik Tulve
Manuscript -
Little Rose in the Valley [Roosike orus]
-
May [Lehekuu]Polish folk tune
1918
2'
mixed choir
Text: translation to Estonian: Karl August Hermann after Henric
Manuscript -
Musician of the Village [Küla moosekant]
-
Oh, How Blessed are Ye, Whose Toil are Ended [Oh, kui õndsad on need pühad taevas]Sacred folk tune
1918
2'
mixed choir
CD „Tone of the World“, Tartu Ülikooli Kammerkoor (2021); University of Tartu Chamber Choir, conductor Triin Koch
Manuscript -
Only You in My Mind [Üksi sa mul meeles]
-
Our Master [Meie err]1918
2'
mixed choir
Text: folklore
CD „Maastikud“, Helü (2022); Chamber Choir Helü, conductor Küllike Joosing
CD „Tone of the World“, Tartu Ülikooli Kammerkoor (2021); University of Tartu Chamber Choir, conductor Triin Koch
Manuscript -
Sacred Folk Tunes for Mixed Choir, 2nd Book [Vaimulikud rahvaviisid segakoorile, II vihk]1. How Should I Receive You? (1918)
2. Farewell, I Gladly Bid Thee
3. Recede, My Desires (1918)
4. Jesus, My Soul’s Repose
5. Oh, How Blessed are Ye, Whose Toil are Ended (1918)
6. Fighters, Be Insistent (1919)
7. I Praise the Bloody Wounds
8. From Heaven Above to Earth I Come (1920)
1918-1920
mixed choir
Text: The New Songbook
CD „Heliseb väljadel”, Tallinn Music High School (2009); Youth Choir of Tallinn Music High School, conductor Ingrid Kõrvits (Awake, my heart; Oh, how blessed are ye, whose toil are ended; What are the worries for tomorrow; Blessed is the man)CD „Siin tahan ma elu elada: Eesti Koolinoorte Segakoor 10” [Here I live my life: Estonian Youth Mixed Choir 10], ERR (2008); Estonian Youth Mixed Choir, cond. Taavi Esko, Kadri Leppoja (Awake, my heart; Jesus, my soul’s repose)
CD „Jõua jälle jõuluime”, Lambertus (2007); Hageri congregation’s chamber choir Lambertus, conductors Sigrid Põld, Merle Lend, Mirjam Lend (piano) (How Should I Receive You?)
CD „Viimsi Püha Jaakobi Koguduse Kammerkoor” [Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation], Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation (2007); Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation, conductor Andrus Kalvet (What shall I, a sinner, do; Here behold me, as I cast me; God who madest earth and heaven; Oh, how blessed are ye, whose toil are ended; I thank thee even through your Son; Let us sing from our hearts)
CD „Liugleb üks lind”, Mixed Choir of Estonia Society (2003); Mixed Choir of Estonia Society, conductor Heli Jürgenson, Riina Joller (piano) (Farewell, I gladly bid Thee)
-
White Dove [Valge tuvi]Magyar folk tune
1918
mixed choir
Text: lyrics translation to Estonian: Karl August Hermann
Manuscript -
From Heaven Above to Earth I Come [Ma tulen taevast ülevalt]based on Estonian sacred folk tune
1917
mixed choir
Text: Martin Luther
CD „Cyrillus Kreek. The Suspended Harp of Babel“, ECM Records (2020); Vox Clamantis, Anna-Liisa Eller (kannel), Angela Ambrosini (nyckelharpa), Marco Ambrosini (nyckelharpa), conductor Jaan-Eik Tulve
Manuscript -
Great Ectenia [Suur ekteenia]
-
I Sing to You With Mouth and Heart (I know of evil land) [Ma laulan suust ja südamest]I Know of Evil Land
Sacred folk tune
1917
mixed choir
Text: Paul Gerhardt, translated by Otto Woldemar Ludwig Schultz
CD „Tone of the World“, Tartu Ülikooli Kammerkoor (2021); University of Tartu Chamber Choir, conductor Triin Koch
Manuscript -
Now That the Day Hath Reached its Close [Nüüd on see päev ju lõppenud]
-
Oh, How Blessed are Ye, Whose Toil are Ended [Oh, kui õndsad on need pühad taevas]Sacred folk tune
1917
mixed choir
CD „Tone of the World“, Tartu Ülikooli Kammerkoor (2021); University of Tartu Chamber Choir, conductor Triin Koch
Manuscript -
Rise! To Arms! With Prayer Employ You ["Ärgake!" nii vahid hüüdvad]
-
What Shall I, a Sinner, Do [Armas Jeesus, Sind ma palun]
-
When on the Cross the Saviour Hung [Kui Jeesus risti naelati]
-
Awake, My Heart [Mu süda, ärka üles]Sacred Estonian folk tune
1916
mixed choir
CD „Maastikud“, Helü (2022); Chamber Choir Helü, conductor Küllike Joosing
Manuscript -
Now That the Day Hath Reached its Close [Nüüd on see päev ju lõppenud]
-
Sacred Folk Tunes for Mixed Choir, 1st Book [Vaimulikud rahvaviisid segakoorile, I vihk]1. What Shall I, a Sinner, do (1917)
2. When on the Cross the Saviour Hung (Text from the Old Songbook)
3. How Large is our Poverty (text source unknown)
4. I Know of Evil Land
5. From Heaven Above to Earth I Come (1917)
6. Now That the Day Hath Reached its Close (1917)
7. Oh, How Blessed are Ye, Whose Toil are Ended (1917)
8. Rise! To Arms! With Prayer Employ You (1917)
9. Awake, My Heart
10. What are the Worries for Tomorrow
1916-1918
mixed choir
CD "Õhtul", Head Ööd, Vend (2013); Chamber choir Head Ööd, Vend, conductor Pärt Uusberg (Awake, My Heart)
CD „Heliseb väljadel”, Tallinn Music High School (2009); Youth Choir of Tallinn Music High School, conductor Ingrid Kõrvits (Awake, my heart; Oh, how blessed are ye, whose toil are ended; What are the worries for tomorrow; Blessed is the man
CD „Siin tahan ma elu elada: Eesti Koolinoorte Segakoor 10” [Here I live my life: Estonian Youth Mixed Choir 10], ERR (2008); Estonian Youth Mixed Choir, cond. Taavi Esko, Kadri Leppoja (Awake, my heart; Jesus, my soul’s repose)
CD „Viimsi Püha Jaakobi Koguduse Kammerkoor” [Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation], Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation (2007); Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation, conductor Andrus Kalvet (What shall I, a sinner, do; Here behold me, as I cast me; God who madest earth and heaven; Oh, how blessed are ye, whose toil are ended; I thank thee even through your Son; Let us sing from our hearts)
CD „Gratias”, Estonian Choral Association (2006); Estonian TV Girls’ Choir, soloist E. Madissoon, T. Torop (viola), conductor Aarne Saluveer
CD „Uued ja vanad jõululaulud” [New and old Christmas songs], Estonian Music Education (2006); Children’s Choir of the Tallinn Music High School, soloist Kristjan-Jaanek Mölder, conductor Ingrid Kõrvits (Awake, my heart; Oh, how blessed are ye, whose toil are ended; What are the worries for tomorrow)
CD „Kuni kohtume me taas”, Ootus (2006); chamber choir Ootus, conductor Helerin Lehtla (Awake, My Heart; What shall I, a sinner, do)
CD „Mu süda, ärka üles”, Siim Aimla (2005); Helin-Mari Arder (voice), Siim Aimla (soprano saxophone, tenor saxophone, flute), Ain Agan (guitar), Mihkel Mälgand (double bass), Tõnu Tubli (maracas) (Awake, my heart)
CD „Eesti mustrid” [Estonian patterns], Tartu University Academic Female Choir (2005); Tartu University Academic Female Choir, conductor Vaike Uibopuu (Awake, my heart)
CD „De amore aeterno”, Estonian Radio (2004); chamber choir of the Tallinn Music High School, conductor Evi Eespere, Rene Eespere (piano) (From Heaven Above to Earth I come)
CD „Hingamiseks”, Tartu St. Paul Congregation (2004); Tartu St. Paul Congregation Chamber Choir, conductors Anna Humal, Maike Otsing, Aita Karo (I know of evil land)
CD „Lunastus Kristuses” [Redemption in Christ], Gloria (1994); Gloria, conductors Margo Kõlar, Kersti Kuusk (How large is our poverty)
CD „Põhja vahemäng”, J. Johanson, M. Johanson (1993); Jaak Johanson, Mart Johanson (Awake, my heart)
-
What are the Worries for Tomorrow [Kas on linnukesel muret]Sacred folk tune
1916
mixed choir
Text: Laurentius Laurenti
CD „Tone of the World“, Tartu Ülikooli Kammerkoor (2021); University of Tartu Chamber Choir, conductor Triin Koch
CD „Cyrillus Kreek. The Suspended Harp of Babel“, ECM Records (2020); Vox Clamantis, Anna-Liisa Eller (kannel), Angela Ambrosini (nyckelharpa), Marco Ambrosini (nyckelharpa), conductor Jaan-Eik Tulve
Manuscript -
Winter Evening [Talvine õhtu]1915/1916
2'30''
mixed choir
Text: Villem Grünthal-Ridala
CD „Ajaraamat. Juhatab Arvo Ratassepp“, Eesti Naislaulu Selts (2019); Tallinn Chamber Choir, conductor Arvo Ratassepp
CD "Review of the Estonian Choral Music", Estonian Choral Association, Estonian Public Broadcast (2011); Chamber Choir of Tallinn University of Technology, dirigent Peeter Perens
CD „Elu põhjataeva all” [Life under the Northern sky], Chamber Choir of the Tallinn University of Technology (2006); Chamber Choir of the Tallinn University of Technology, conductors Peeter Perens & Kristi Jagodin
CD „Siin põhjataeva all” [Under the Northern Sky], Forte (1996); Estonian Radio Mixed Choir, conductor Toomas Kapten
Manuscript -
Lullaby [Hällilaul]1915
3'
mixed choir
Text: Marie Heiberg
CD „Tone of the World“, Tartu Ülikooli Kammerkoor (2021); University of Tartu Chamber Choir, conductor Triin Koch
CD „Tallinn Madrigal Singers”, Bayerische Musikakademie (1994); Tallinn Madrigal Singers, conductor Maire Eliste
Publisher: Edition 49
Manuscript -
Our Master [Meie err]1915
mixed choir, female choir (1923) or male choir (1943)
Text: folklore
Publisher: Edition 49
-
The Singer [Laulja]
-
Awake, My Heart [Mu süda, ärka üles]1914
mixed choir
Text: Paul Gerhardt
CD „Cyrillus Kreek. The Suspended Harp of Babel“, ECM Records (2020); Vox Clamantis, Anna-Liisa Eller (kannel), Angela Ambrosini (nyckelharpa), Marco Ambrosini (nyckelharpa), conductor Jaan-Eik Tulve
Manuscript -
I Wanted to Sing but Didn’t Have a Voice [Aiut-taiut tahtsin laulda]
-
Psalm 22 of David [Taaveti laul nr. 22 "Mu Jumal! Jumal! Mikspärast oled Sa..."]1914
mixed choir
CD „Landscape & Time”, Signum (2006); The King's Singers, Andrew Swait (treble)
Publisher: Edition 49, SP Muusikaprojekt
Manuscript -
Psalm 84 of David [Taaveti laul nr. 84 "Kui armsad on Su hooned..."]
-
Listen the Story of Light [Kuula valgusest imelist juttu]1913
2’
mixed choir
Text: Marie Heiberg
CD „Tone of the World“, Tartu Ülikooli Kammerkoor (2021); University of Tartu Chamber Choir, conductor Triin Koch
Publisher: Edition 49
Manuscript -
He Has Wisdom Enough [Tal on tarkust küllalt]
-
Heath Bell [Nõmmelill]1912
mixed choir
Text: Anna Haava
CD "Review of the Estonian Choral Music", Estonian Choral Association, Estonian Public Broadcast (2011); Tallinn Chamber Choir, conductor Kuno Areng
Publisher: Edition 49
Manuscript -
Glow-Worm [Jaaniussike]
-
Here Behold Me, as I Cast Me [Vaata Jumal, siin ma rumal]1911
mixed choir
Text: The Old Songbook, after J. Hinlov
CD „Viimsi Püha Jaakobi Koguduse Kammerkoor” [Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation], Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation (2007); Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation, conductor Andrus Kalvet (What shall I, a sinner, do; Here behold me, as I cast me; God who madest earth and heaven; Oh, how blessed are ye, whose toil are ended; I thank thee even through your Son; Let us sing from our hearts)
CD "Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation", Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation (2007); Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation, conductor Andrus Kalvet
-
I Dreamed [Unes nägin](2nd reduction 1925)
1911
mixed choir
Text: Anna Haava
CD „Vastsündinud“, Estonia Seltsi Segakoor (2019); Mixed Choir of Estonia Society, conductor Heli Jürgenson
Publisher: Edition 49
Manuscript -
Our Father in Heaven [Oh isa taevariigi sees…]
-
Little Flower Song [Väike lillelaul]
-
75 Canons for Mixed Choir on Estonian Sacred Folk Tunes [75 kaanonit segakoorile eesti vaimulikele rahvaviisidele]1. Let us Thank God
2. Let us Thank God
3. Let us Thank God
4. The Day Expands
5. The Day Expands
6. Awake, My Heart
7. Awake, My Heart
8. I Sing with Mouth and Heart (I know of evil land)
9. Praise the Lord, Ye Christians
10. Now That the Day Hath Reached its Close
11. Now That the Day Hath Reached its Close
12. Now That the Day Hath Reached its Close
13. I Thank Thee Even Through Your Son
14. I Thank Thee Even Through Your Son
15. I Thank Thee Even Through Your Son
16. Christ, You are the Bright Day
17. As the Dark Night Has Passed
18. Now we Bury Dead Body
19. Now we Bury Dead Body
20. Now we Bury Dead Body
21. From Heaven Above to Earth I Come
22. From Heaven Above to Earth I Come
23. When in the Hour of Utmost Need
24. Jehovah, Take from me the Power
25. Jesus, Call me From the World
26. Lo, Heaven and Earth, and Sea and Air
27. Jesus, My Soul’s Repose
28. My Heart Delights
29. Jesus Christ our Savior
30. Jesus Christ our Savior
31. The Holy Christ is Risen (A Child Was Born in Bethlehem)
33. Oh, How Blessed are Ye, Whose Toil are Ended
34. Oh, How Blessed are Ye, Whose Toil are Ended
35. Oh, How Blessed are Ye, Whose Toil are Ended
36. Oh, How Blessed are Ye, Whose Toil are Ended
37. Oh, How Blessed are Ye, Whose Toil are Ended
38. Why Art Thou Thus Cast Down, o My Soul?
39. Why Art Thou Thus Cast Down, o My Soul?
40. Why Art Thou Thus Cast Down, o My Soul?
41. When on the Cross the Saviour Hung
42. My Cause is God's, and I am Still
43. My Cause is God's, and I am Still
44. Christ the Lord is Risen
45. What a Sorrow, What a Pain
46. What a Sorrow, What a Pain
47. What a Sorrow, What a Pain
48. What a Sorrow, What a Pain
49. What a Sorrow, What a Pain
50. The Day is Done and Left Alone
51. The Day is Done and Left Alone
52. Let us Mourn and Bemoan
53. Let us Mourn and Bemoan
54. Let us Mourn and Bemoan
55. Let us Mourn and Bemoan
56. Praised be Thou, Jesus Christ
57. In God, my Faithful God
58. The Night is Coming
59. Now all the Woods are Sleeping
60. Come Unto Me, Saith the Son of God
61. Come Unto Me, Saith the Son of God
62. Come Unto Me, Saith the Son of God
63. God Who Madest Earth and Heaven
64. Here Behold Me, as I Cast Me
65. To My Crucified Bloody Lamb
66. Amen! God, Father and Son
67. O Thou of God the Father
68. Lord Jesus Christ, Thou Highest Good
69. Lord Jesus Christ, Thou Highest Good
70. Let us Sing From our Hearts (In dulci jubilo)
71. Not in Anger, Mighty God
72. What are the Worries for Tomorrow
72. What are the Worries for Tomorrow
73. How Large is our Poverty
74. How Large is our Poverty
75. I Am an Orphan, a Lonely Bird
mixed choir
CD „Viimsi Püha Jaakobi Koguduse Kammerkoor” [Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation], Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation (2007); Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation, conductor Andrus Kalvet (What shall I, a sinner, do; Here behold me, as I cast me; God who madest earth and heaven; Oh, how blessed are ye, whose toil are ended; I thank thee even through your Son; Let us sing from our hearts)
CD „Ma tulen taevast ülevelt: jõuluaja rahvapärased koraaliviisid”, EELK Tallinn St. Charles Congregation (2005); Piret Aidulo (organ), Heli Reimann (soprano saxophone), Concert Choir of Tallinn St. Charles Congregation, conductor Mikk Üleoja (Praised be Thou, Jesus Christ; O morning star, how fair and bright; Let us sing from our hearts; A child is born in Bethlehem)CD „Liugleb üks lind”, Mixed Choir of Estonia Society (2003); Mixed Choir of Estonia Society, conductor Heli Jürgenson, Riina Joller (piano) (God who madest earth and heaven; I thank thee even through your Son)
CD „Hommikul ja õhtul”, Lambertus (2003); Hageri congregation’s chamber choir Lambertus, conductor Sigrid Põld (I thank thee even through your Son)
CD „Issandast laulan”, Tartu Calvary Baptist Congregation (2001); Tartu Calvary Congregation Chamber Choir, conductors Tähti Lehtsaar, Sirje Pääslane (I thank thee even through your Son)
Publisher: Edition 49
-
Bettering the Weather [Ilma parandamine]
-
Fisherman's Song [Kalurilaul]
-
Old Man Ploughed by the Forest [Vanamees kündis metsa ääres]
-
What is needed to show? [Mis om vaja näidestile?]
-
Where is the Home of the Sad One [Kus on kurva kodu]
Works for female choir a cappella
-
Listen to the Muhu Islander [Et tulge kuulge muhulast]1960
female choir or male choir (1959)
Text: folklore
-
Listen to the Muhu Islander [Et tulge kuulge muhulast]
-
I Come Late [Ma tulen hilja]1955
2’
mixed choir or female choir or male choir
Text: Ernst Enno
CD "Review of the Estonian Choral Music", Estonian Choral Association, Estonian Public Broadcast (2011); Female Choir of Estonian Academy of Sciences, conductor M. Toro
CD „Areng”, Forte (2002); Tallinn Chamber Choir, conductor Aivar Leštšinski
3 CDs „Läbilõige eesti koorimuusikast” [Review of the Estonian choral music], Estonian Song and Dance Fest Foundation (2002), Female Choir of Estonian Academy of Sciences, conductor M. Toro
CD „Laulusild” [Bridge of song], TAN: TAM (1998); Female Choir of Estonian Academy of Sciences, conductor Merike Toro
CD „Tallinn Madrigal Singers”, Bayerische Musikakademie (1994); Tallinn Madrigal Singers, conductor Maire Eliste
Manuscript -
Old Goat [Vana sokk]Ukrainian folk song
1952
female choir or male choir
Text: folklore
-
Old Goat [Vana sokk]
-
Verdant Birch Grew in the Field [Väljal haljas kasekene kasvas]Russian folk tune
1952
female choir or male choir
Text: folklore
-
Verdant Birch Grew in the Field [Väljal haljas kasekene kasvas]
-
I Walked in the Village Green [Ma kõndisin vainul]
-
269 arrangements for 3-part female choir [269 koraaliseadet 3-häälsele naiskoorile]after J. E. Punschel´s songbook
269 arrangements for 3-part female choir after J. E. Punschel´s songbook
In 1931
1. Danket dem Herren (Et kiitke Jumalat) (after G. B. der Böhm)
2. Meine Seele erhelbt den Herren (Minu hing austab väga Issandat) (after Georg Rhau)
3. Ach bleib mit deier Gnade (Oh meile, Issand Jeesus)
4. Christus, der ist mein Leben (Mu elu Kristus ise) (after Melchior Vulpius)
5. Wach´ auf, mein Herz, und singe (Mu süda, ärka üles) (after L. Helmbold)
6. Lobt Gott, ihr Christen (Nüüd Jumalale austust) (after Vnicolas Hermann)
7. Nun sich der Tag geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud) (after Samuel Veil and Adam Krieger)
8. Ich dank´dir schon durch deinem Sohn (Ma tänan sind, et oled mind) (after Michael Praetorius)
9. Ach bleib´ bei uns, Herr Jesu Christ (Oh Jeesus, meie juurde jää!) (after Nicolaus Hermann?)
10. Erhalt´ uns, Herr, bei deinem Wort (Meil oma sõna kinnita) (after Martin Luther)
11. Herr Gott, dich loben alle wir (Sind, Issand Jumal, kiidame) (after Claudio Goudimel)
12. Herr Jesu Christ, dich zu uns wend´ (Oh Jeesus Kristus, tule sa) (melody derives from Gothaischen Cantional)
13. Komm, Gott Schöpfer, heiliger Geist (Oh Jumal Looja, püha Vaim) (after Joseph Klug)
14. Nun lasset uns der Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame) (after Georg Rhaw)
15. Von Himmel hoch, da komm´ ich her (Ma tulen taevast ülevalt) (after Valentin Schumann)
16. Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (Mis oled sina, armas Jeesus, teinud) (after Johann Crüger)
17. In dieses Morgenstund will ich dich loben (Ma tänan, armas Jumal, isa taevas) (after Johann Crüger)
18. Jesu, rufe mich der Welt (Jeesus, hüüa mind)
19. Jesu, komm doch selbst zu mir (Jeesus, tule minule) (after Johann Thommen)
20. Jesu, meiner Seelen Ruh´ (Jeesus, kõige ülem, hää)
21. Nun komm´ der Heiden Heiland (after Ambrosius)
22. Jesus Christus, unser Heiland, der von uns (Jeesus Kristus, Lunastaja) (after Joh. Hus)
23. Ein Kind gebor´n zu Bethlehem (Üks laps on sündind Petlemmas)
24. Ich rühme mich einzig der blutigen Wunden (Ma kiitlen ükspäinis neist verisist haavust)
25. Warum betrübst du dich, mein Herz (Mu süda, miks sa muretsed) (after Hans Sachs?)
26. O Wie selig seid ihr doch, ihr Frommen (Oh kui õndsad on need pühad taevas) (after Johann Krüger)
27. Da Jesus an dem Kreuze stund (Kui Jeesust risti naelati)
28. Erschienen ist der herzlich´ Tag (See päev nüüd meile kätte sai) (after Nicolaus Hermann)
29. Ich hab´ mein´ Sach´ Gott heimgestellt (Su hooleks ennast annan ma)
30. Ach Gott erhör´ mein Seufen und Wehklagen / Ach stirbt denn so mein allerliebstes Leben? (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?) (after Erfuter´s songbook)
31. Ach wie flüchtig, ach wie nichtig (Lühikene, üürikene) (after Michael Franck)
32. Liebster Jesu, du wirst kommen / Allenthalben wo ich gehe (Küll sa helde Jeesus tuled / Kõigis paigus, kus ma seisan)
33. Lebe den Herren, den mächtige König der Ehren (melody derives from the songbook Stralsunder Gesangbuch zu dem Liede; song „Hast du denn, liebster, dein Angesicht gänzlich verborgen“)
34. O Fraurigkeit, o Herzeleid (Oh leinakem ja kaebelgem) (melody derives from the collection „New Mayntzisch Gesangbuch“)
35. Christ ist erstanden von der Marter alle (Nüüd ülestõusnud Krist) (melody derives from the manuscript from 15. century)
36. Gelobet seist du, Jesu Christ (Nüüd ole, Jeesus, kiidetud) (melody from Johann Walther´s songbook)
37. Ach Gott und Herr! (Oh armu juur, mu patt on suur) (after Jos. Clauderus)
38. Auf meinen lieben Gott (Oh Jumal, sinu pääl`) (after Jacob Regnart)
39. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed) (after Heinrich Isaac)
40. Gelobet seist du, Jesus Christ (Nüüd ole, Jeesus, kiidetud) (melody from Johann Walther´s songbook)
41. Mach`s mit mir, Gott, nach deiner Güt´ (Mu järel´ hüüab Jeesuke) (after B. Gesius and J. H. Schein)
42. Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Kõik tulge minu juurde nüüd) (German folktune)
43. Vater unser im Himmelreich (Oh Isa taevariigi sees) (melody from Valentin Schumann`s songbook)
44. O dass ich tausend Zungen hätte (Oh anna tuhat keelt sa mulle) (after Johann Balthasar König)
45. Wer nur den lieben Gott lässt walten (Kes Jumalat nii laseb teha) (after Georg Neumark)
46. Dir, dir, Jehova, will ich singen (Sull´, sull´, Jehoova, tahan laulda) (melody from Freylinghausen Gesangbuch)
47. Seelenbräutigan (Hinge peiuke, helde Jeesuke) (adter Adam Drese)
48. Jesus, meine Zuversicht (Jeesukest ei jäta ma) (after Johann Crüger)
49. Liebster Jesu, wir sind hier (Armas Jeesus, avita) (after Joh. Rud. Ahle)
50. Ach, was soll ich Sünder machen (Armas Jeesus, sind ma palun) (after Joh. Flitner)
51. Gott des Himmels und der Erden (Jumal, maa ning taeva Looja) (after Heinrich Albert)
52. Herr Christ, der ein´ge Gottes Sohn (Oh Kristus, Lunastaja) (melody from Erfurter Enchiridion´s collection)
53. Ach Gott vom Himmel sieh´ darein (Oh Jumal, vaata heldesti) (melody from Erfurter Enchiridion´s collection)
54. Allein Gott in der Höh´ sei Ehr´ (Au kiitus olgu igavest) (after Valentin Schumann)
55. Aus tiefer Noth schrei´ ich zu dir (Su poole, Issand, südamest) (after Martin Luther?)
56. Es ist das Heil uns kommen her (Kõik kallis hinge õnnistus) (melody from Erfurter Enchiridion´s collection)
57. Herr Jesu Christ, du höchstes Gut (Oh Jeesus, ülem abimees) (after Georg Rhonius)
58. Nun freut´ euch lieben Christeng´mein / Es ist gewisslich an der Zeit (Nüüd, ristirahvas, laulage / See aeg on tõest ukse ees) (after Joseph Klug)
59. O Lamm Gottes unschuldig (after Nicolaus Decius) (without words)
60. Nun lasset alle Gott (Oh võtkem Jumalat) (after Johann Crüger)
61. Aus meines Herzens Grunde (Mu südamest ja meelest) (after David Wolder)
62. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu) (after Hans Leo Hassler)
63. Keinen hat Gott verlassen (Ei Jumal neid või jätta) (after Johann Crüger)
64. Valet will ich dir geben (Ma tahan jätta maha) (after Melchior Teschner)
65. Was Gott thut, das ist wohlgetan (Mis Jumal teeb, on ikka hää) (after Severus Gastorius)
66. Durch Adam Fall ist ganz verderbt (Oh Aadam, sinu eksitus) (after Joseph Klug)
67. Was mein Gott will, gescheh´ allzeit (Kõik sündku ikka nõnda mull´) (melody derives from the song „Il me suffit de touts mes maux“)
68. O Ewigkeit, du Donnerwort (Nüüd unest üles ärkan ma) (after Johann Schop)
69. Straf´ mich nicht in deinem Zorn (Issand oma viha sees) (after Johann Rosenmüller)
70. Christus, der uns selig macht (Kristus, kes meid õndsaks teed) (melody from the songbook „Der Bömischen Brüder“)
71. Jesu Leiden, Pein und Tod (after Melchior Vulpius) (without words)
72. Warum sollt´ ich mich denn grämen / Warum willst du doch für morgen (Miks mu süda ennast vaevab) (after Johann Georg Ebeling)
73. Freu´dich sehr, o meine Seele (Minu hing, oh ole rõõmus) (German melody)
74. Werde munter, mein Gemüte (Ärka üles, minu süda) (after Johann Schop)
75. Alle Menschen müssen sterben (Surma laps on inimene) (after Johann Rosenmüller)
76. Schmücke dich, o liebe Seele (Minu süda rõõmustab) (after Johann Crüger)
77. Christ lag in Todesbanden (Kristus on meie patu eest) (melody from the collection Erfurter Enchiridion)
78. Es ist genug! (Ju küllalt saab!) (after Joh. Rudolf Ahle)
79. Ein´ feste Burg ist unser Gott (Üks kindel linn ja varjupaik) (after Martin Luther)
80. Allein zu dir, Herr Jesu Christ (Su pääle üksnes, Jeesuke) (after Valentin Babst)
81. Christ, unser Herr, zum Jordan kam (Christ, unser Herr, zum Jordan kam) (after Johann Walter)
82. Es wollt uns Gott genädig sein (Oh Jumal, tule armuga) (from the collection Teutsch Kirchenampt)
83. Jesu, meine Freude (Jeesus, rõõmustaja) (after Johann Crüger)
84. An Wasserflüssen Babylon (Üks talleke lepitas) (after Wolfgang Dachstein)
85. Wie schön leuchtet der Morgenstern (Nüüd paistab meile kaunisti) (after Philipp Nicolai)
86. Wachet auf! Ruft uns die Stimme („Ärgake!“ nii vahid hüüdvad) (after Philipp Nicolai)
87. O Haupt Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu) (after Hans Leo Hassler)
88. Herzlich lieb´ hab´ ich dich, o Herr (Ma armastan, oh Jumal, sind) (after Balthasar Musculus (?))
89. Es ist ein Ros´ (Reis) entsprungen (Üks roosike on tõusnud) (melody from 15th century)
90. Allein Gott in der Höh´ sei Ehr´ (Au kiitus olgu igavest) (after Valentin Schumann)
91. Wir Christenleut´ (melody from the manuscript from the year 1589)
92. In dulci jubilo (Oh laulgem südamest) (melody from the songbook of Johannes Klug)
93. In dulci jubilo (Oh laulgem südamest) (melody from the songbook of Johannes Klug)
94. In dich hab´ ich gehoffet, Herr (Su pääle, Issand, loodan ma) (melody from the collection Seth Calvisii: „Hymni sacri“, 1594)
95. Ermuntre dich, mein schwarcer Geist (Oh ärka, vaim, nüüd rõõmuga) (after Johann Schop)
96. Nun freuet euch, lieben Christengmein / Es ist gewisslich an der Zeit (Nüüd, ristirahvas, laulage / See aeg on tõest ukse ees) (melody from the year 1523; Wittenberg)
97. Der Tag ist hin (Päev lõpeb nüüd) (melody from the year 1542)
98. Mitten wir im Leben sind (Kesket selle elu sees) (after Notker Balbulus)
99. Auf, auf! Ihr Streiter, durchgedrungen (Oh võitlejad, et käige peale) (from the year 1740)
100. Liebe, die du mich zum Bilde (Arm, kes sa mind oled loonud) (after Joh. Chr. Bach)
101. Unser Herscher, unser König (Jumal, vägev valitseja) (after Joachim Neander)
102. Nun preiset Alle Gottes Barmherzigkeit (Ühtlasi kiitkem Jumala halastust) (after Matthäus Apelles von Löwenstern)
103. Hilf, Gott, dass gelinge (Oh Jumal, tule sina) (from the year 1530)
104. Herr, ich habe missgehandelt (Issand, kurja olen teinud) (after Johann Crüger)
105. Ich danke dir für deinen Tod (Ma tänan sind, oh Jeesuke) (melody from the year 1525; Strassburger Kirchenamt)
106. Mein Herzens Jesu, meine Lust (Mu armas Jeesus, minu rõõm) (after Peter Sohren)
107. Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Kui Jumal siin ei kanna hoolt) (after Joseph Klug)
108. Singen wir aus Herzens Grund (Nüüd laulgem suust ja südamest) (medieval Christmas song „In natali Domini“)
109. Lobe den Herren, a meine Seele (Kiida nüüd Issandat, minu süda!) (from the year 1660)
110. Anbetungswürd´ger Gott (Ei ilmast hooli ma) (after A. Fritsch)
111. O Gott, du frommer Gott (Oh vaga Jumal, kes) (melody from Störl´s chorale book; 1710)
112. Wie gnädig warst du, Gott (Sa oled viimsekski) (melody from the year 1648; Lüneburg)
113. Auf, auf mein Herz, mit Freuden (Oh tõstkem oma hääli) (from the year 1653)
114. Von Gott will ich nicht lassen (Nüüd, Jumal, mina kiidan) (after Joach. Magdeburg)
115. Von Gott will ich nicht lassen (Ei lahku mina sinust) (after Johann Crüger)
116. Befiehl du deine Wege (Mis vaevab sinu südant) (origin unknown)
117. Wie soll ich dich empfangen (Kuis pean vastu võtma) (origin unmarked)
118. Der lieben Sonne Licht und Pracht (Nüüd päikse valgus iluga) (after Martin Luther(?))
119. Entfernet euch, ihr matten Kräfte (Oh taganege, minu himud) (after J. G. Störl)
120. Ich bin im Himmel angeschrieben (Mu nimi taevas kirja pandud) (after Chr. Fr. Richter)
121. Jerusalem, du hochgebaute Stadt (. Jeruusalemm, sa püha linn) (after Melchior Franck)
122. Warum willst du doch für morgen / Warum sollt´ ich mich denn grämen (Miks mu süda ennast vaevab)
123. Fröhlich soll mein Herze springen (Rõõmustes mu süda kargab) (after Johann Crüger)
124. O du Liebe meiner Liebe (Armas Jeesus, armastaja) (from the year 1700)
125. Jesu, meine Lebens Leben (Jeesus, surma äravõtja) (melody from the collection Darmstädter Cantional; 1683)
126. Es glänzet der Christen (Küll vagade elu siin seestpidi hiilgab) ()from the year 1700)
127. Komm, heiliger Geist, Herre Gott (Oh Püha vaim, nüüd tule sa) (melody from the collection Erfurter Enchiridion; in 1524)
128. Komm, heiliger Geist, Herre Gott! (after Johann Walther (Erfurter Enchiridion); in 1524)
129. Fahre fort, fahre fort Zion, fahre fort (Edasi, edasi, Siion, mine valguses) (melody from the collection Freylinghausen Gesangbuch; in 1704)
130. Lasset uns den Herren preisen / Sollt´ ich meinem Gott nicht singen (Võta issandat nüüd kuulda / Eks mu kohus tänu teha) (after Johann Crüger)
131. Sollt´ ich meinem Gott nicht singen (Eks mu kohus tänu teha) (after Joh. Schop)
132. Der Tag, der ist so freudenreich (See jõulupäev on rõõmust suur) (after Michael Weiss)
133. Herr, welch´ Heil kann ich erringen /Wachet auf, ruft uns die Stimme (Ärgake, nii vahid hüüdvad) (after Fr. Silcher)
134. Segne und behüte (Õnnista ja hoia) (after Kristian Gregor)
135. Ich will dich lieben, meine Stärke (Mu jõud, sind tahan armastada) (after Joh. B. König)
136. Wenn ich ihn nur habe (Ole minu ligi) (after H. C. Breidenstein)
1932. a.
137. Der Tag vertreibt (Päev ajab ära und ja ööd) (from the year 1535)
138. Ich singe dir mit Herz und Mund (Ma laulan suust ja südamest) (after Johann Crüger)
139. Christ, der du bist der helle Tag (Oh Kristus, päike oled sa) (from the songbook of Böhm´s; in 1566)
140. Christe, der du bist Tag und Licht (Oh Kristus, valgus oled sa) (melody from Klug´s songbook)
141. Christum wir sollen loben schon (Nüüd kiitkem Kristust usinast) (melody from the collection Erfurter Enchiridion; in 1524)
142. Herr Jesu Christ, wahr´s Mensch und Gott (Et mööda läinud pime öö / Mu Jeesus, Jumal liha sees) (after Johannes Eccard)
143. Wenn wir in höchsten Nöthen sein (Kui meil on püsti häda käes) (from the collection „La forme des prières et chants ecclèsiastiques“)
144. Der Tag ist hin, mein Jesu, bei mir bleibe / Bin ich allein ein Fremdling (Päev lõpeb nüüd, jää, armas Jeesus, mulle) (old huguenot´s tune from the collection „La forme des prières et chants ecclèsiastiques“; 1542)
145. Der Tag ist hin, mein Geist und Sinn / Gott, deine Kraft (Päev lõpeb tääl, mu vaim ja meel)
146. Jesus Christus, unser Heiland (Jeesus Kristus, õnne andja) (melody from the songbook of Joseph Klug; 1535) (without words)
147. Ach! Was soll ich Sünder machen / Jesus ist mein Heil und Leben (Armas Jeesus, sind ma palun / Jeesus on mu ainus elu)
148. Der Vater dort oben (Oma Isa kõrges) (old bohemian tune) (without words)
149. Liebster Jesu, Trost der Herzen (Armas Jeesus, rõõmustaja)
150. O du fröhliche, o du selige (Sicily´s song „O sanctissima“)
151. Wie sie so sanft ruhn (after FR. Burch Benecken) (without words)
152. Liturgie nach der Agende von 1897 (Liturgia 1897. aasta agenda järele)
153. Ich bete an die Macht der Liebe (Ma kummardan sind, armu vägi) (after D. Bortnjansky)
154. Stille Nacht, heilige Nacht! (Püha öö, õnnistud öö!) (after Fr. Gruber)
155. Lasst mich gehn (Las´ ma läen) (after K. Voigtländer)
156. Harre, meine Seele, harre auf Gott (after C. Malan) (without words)
157. So nimm denn meine Hände (after Fr. Silcher) (without words)
158. Heiliger Herre Gott (Püha Issand Jumal) (für den lit. Charfreitagsgottesdienst) (without words)
159. Jumal, Sull´ ligemal (English sacred song) (without words)
In 1933
160. Mein Gott, ich danke herzlich dir (Õnn sull`, kui kardad Jumalat) (from Joh. Klug´s songbook) (without words)
161. Jehova, nimm von mir die Kräfte hin (Oh võta, armas Jeesus, vastu mult) (from the year 1700) (without words)
162. Himmel, Erde, Luft und Meer (Maa ja taevas kiidavad) (without words)
163. Seelen weide, meine Freude (Rõõmuga mu süda hüppab) (without words)
164. Ich weiss, mein Gott, dass all´ mein Thun (Mu Jumal, mina tean küll) (melody from the collection „Schöne auserlesene Lieder des hochberühmten H. Finkels“) (without words)
165. Die Nacht ist vor der Thür (Öö om jo läve een) (from the year 1690) (without words)
166. Unerschaff´ne Lebenssonne (Nätse, Jesus, mina tule) (without words)
167. Dem blut´gen Lamme (Mu risti löödud verise tallele) (without words)
168. Amen! Gott, Vater und Sohn (Aamen, au Isal´ olgu) (without words)
169. Mein´ Augen schliess´ ich jetzt (Su nimel lähen nüüd) (after Matthäus Apelles von Löwenstern) (without words)
170. Matthäus Apelles von Löwenstern (Ma püüan kõigest hingest) (without words)
171. Selig ist ein reines Herz (after Christian Gregor) (without words)
172. Welt, ade! Ich bin dein müde (after Gottfried Vopelius) (without words)
173. Ich ruf´ zu dir, Herr Jesu Christ (Ma hüüan, Jeesus, appi sind) (after Joseph Klug) (without words)
174. Ich will´s wagen, ich will´s wagen, von der Jesus Treu´ (Jeesus ristist, Jeesus ristist, tahan rääkida) (without words)
175. Ach, wir armen Sünder (Nuta, inimene) (from the year 1400) (without words)
176. Ich blicke nach der Höhe (Ma vaatan üles mäele) (melody from Gnadau) (withot words)
177. Es glänzet der Christen inwendiges Leben (Küll vagade elu siin seestpidi hiilgab) (without words)
178. Christe, du Lamm Gottes (after Joh. Spangenberg) (without words)
179. Herr Jesu Christ, mein´s Lebens Licht (Mu Jeesus, elu valgustus) (melody from the collection „Jos. Clauderi Psalmodia nova“)
180. Von Himmel kam der Engel Schaar (Nüüd inglid taevast tulevad) (after Martin Luther)
181. Gott sei Dank in aller Welt (Tänu olgu Jumalal´)
182. Ringe recht, wenn Gottes Gnade (Võitle hästi, kui sind armsast) (from the year 1766)
183. Dies sind die heil´gen zehn Gebot´ (Neid kümme käsku kuulgem nüüd) (old Luther´s melody)
184. Auferstehn, ja auferstehn wirst du (Ülestõusma pead ometi / Surma unest ärkan mina) (after C. Ph. E. Bach)
185. Auferstehn, ja auferstehn wirst du (Ülestõusma pead ometi / Surma unest ärkan mina)
186. Gott ist mein Hort (after Schicht) (without words)
187. Das walt mein Gott (melody from the collection „Gothaer Cantionale sacrum“) (without words)
188. Du Friedefürst, Herr Jesu Christ (Oh Jeesus, rahu andija) (after J. v. Burck)
189. Jesus, meine Zuversicht (Jeesus, Õnnistegija) (after Andreas Hammerschmidt)
190. Meinen Jesum lass´ ich nicht (Jeesukest ei jäta ma) (after Johannes Uhlich)
191. Mit Fried´ und Freud´ ich fahr´ dahin (Ma rahuga läen ära siit) (after Martin Luther)
192. Wenn mein Stündlein vorhanden ist / Wenn ich in Todes Nöthen bin (Kui surmatund on ukse ees / Kui olen surma häda sees) (melody from chants collection; Frankfurt am Main; 1569)
193. Ich dank´ dir, lieber Herre (Sind, Issand, tänan mina) (folk tune from 15th century)
194. O Herre Gott, dein göttlich Wort / Herr Zebaoth, dein heilges Wort (Su sõna, see jäi ilmale / Su sõna, Issand, taeva eest) (after Joseph Klug)
195. Christus, der uns selig macht (Kristus, kes meid õndsaks teed) (Bömischen Brüder; 1531)
196. Schwing´ dich auf zu deinem Gott (Lenda üles kurbusest) (after Johann Crüger)
197. Zion klagt mit Angst Schmerzen (Siion kaebab suures hädas) (after J. H. Schein)
198. Du, o schönes Weltgebäude (after Johann Crüger) (after Johann Crüger) (without words)
199. Jesu, der du meine Seele (Jeesus, kes sa oled päästnud) (after Theobald Grummer)
200. Eins ist noth, ach Herr, dies Eine (Üht on tarvis, armas Jumal) (after Joachim Neander)
201. Wie wohl ist mir o Freund der Seelen (Oh hinge sõber, õnnis olen) (after J. A. Hiller)
202. Wunderbarer König / Gott ist gegenwärtig (Imetegev Issand / Ligidal on Jumal) (after J. M. Müller)
203. Nun lob´ , mein Seel´, den Herren (Mu hing, Jehoovat kiida) (after Joh. Kugelmann)
204. Eines wünsch ich mir vor allem Andern (Ühte asja ihkan üle kõige / Mu eest tundis Jeesus hinge häda) (melody from the collection Gnadauer Choralbuch; 1735)
205. Gelobt sei Gott im höchsten Thron (Au kõrges olgu Isale) (after M. Vulpius)
206. Integer vitae (after F. F. Flemming) (without words)
In 1934
207. Der am Kreuz ist meine Liebe (See, kes ristisambas ripub) (after J. B. König)
208. Wann meine Sünd´ mich kranken (Kui patt teeb vaeva mulle) (from 16th century)
209. Erstanden ist der heil´ge Christ (Nüüd Kristus surmast tõusnud on)
210. Sich, hier bin ich Ehrenkönig (Vaata, Jumal, siin ma rumal) (from the year 1700)
211. Christus ist erstanden von des Todes Banden (Kristus surmast tõusnud)
212. Mein Heiland nimmt die Sünder an (Mu Jeesus võtab patuseid)
213. Gelobet sei der Herr (Kiidetud olgu Issand)
214. Gott ist mein Lied! Er ist der Gott der Stärke (after M. Kirnberger) (without words)
215. Nun danket All´ und bringet Ehr` (Nüüd kiitku kõigest südamest) (after J. G. Ch. Störl)
216. Das walt´ Gott Vater und Gott Sohn (after Martin Böhm) (without words)
217. Erstanden ist der heil´ge Christ (Nüüd Kristus surmast tõusnud on)
218. Ich hab´ mir vorgesetzt in allen Dinger (after Cl. Goudimal) (without words)
219. Lasst uns von Herzen unsern Gott lobsingen (after Ph. Melanchthon) (without words)
220. Sollt´ es gleich bisweilen scheinen / Früh am Morgen Jesus gehet (Näitaks see ka vahest nõnda / Jeesus vara välja tõttab)
221. Gott hat das Evangelium (See kallis armuõpetus) (after Joh. Walter)
222. Der schmale Weg ist breit genug (See kitsas tee on lai küll taeva minna) (from the year 1700)
223. Wer bin ich von Natur (after Kittel) (without words)
224. Heut´ triumphiret Gottes Sohn (after J. H. Schein) (without words)
225. Gottes Sohn ist kommen (Jumala Poeg on taevast) (bohemian tune)
226. Nicht so traurig, nicht so sehr (Hing, oh ära kurvasta) (after Joh. Crüger)
227. Meinen Jesum lass´ ich nicht (Jeesukest ei jäta ma)
228. Steil und dornigt ist der Pfad (after Hiller)
229. Nun Gott Lob! Es ist vollbracht (Jumal olgu tänatud) (after Joh. Crüger)
230. Nun bitten wir den heil´gen Geist (Sind, Püha Vaimu, palume) (melody from the beginning of 13th century)
231. Wär´ Gott nicht mit uns diese Zeit (Kui poleks Jumal meiega) (after Martin Luther)
232. Jesu, meines Herzens Freud´ (Jeesus, minu rõõmustus) (after Johann Flitner)
233. Meine Hoffnung stehet feste (Minu lootus heljumata) (after Joach. Neander)
234. Liebster (Schönster) Immanuel (after J. R. Ahle)
235. Wiedersehn! Sei uns gesegnet (after Schicht)
236. Ich hab´ ihn dennoch lieb (Sa oled viimsekski) (lusatian melody)
237. Zeuch ein zu meinen Thoren (Mu hinge sisse tule) (after J. Crüger)
238. Auf, Seele danke deinem Herrn / Der lieben Sonne Licht und Pracht (Mu hing, oh anna südamest / Päikese armas paistmine) (melody from Joh. Anastasius Freylinghausens Gesangbüche)
239. Oft klagt deim Herz, wie schwer es sei (Ei see mu südant rõõmsaks tee) (after Hiller) (without words)
240. Macht hoch die Thür, die Thor´ macht weit (Nüüd tehke kõrgeks väravad) (melody from J. A. Freylinghausen´s collection „Geistliches Gesang-Buch“)
241. Erbarm´ dich mein, o Herre Gott (Mu pääle heida armu nüüd) (after Erh. Hegewald?)
242. Warum sollt´ ich mich denn grämen / Warum willst du doch für morgen (Miks mu süda ennast vaevab / Miks kui pagan, inimene)
243. Das Jesulein soll doch mein Trost (Mu rõõmustus on Jeesuke) (after Barthol. Helder)
244. Wunderbarer König / Gott ist gegenwärtig (Imeline Issand / Ligidal on Jumal) (after Joach. Neander)
245. Mag ich Unglück nicht wiedersteh´n (Ehk kurjad mind küll kiusavad) (after Joseph Klug
246. Kyrie, Gott Vater in Ewigkeit (melody from the end of the 8th century)
247. Herr Gott, dich leben wir / Te Deum (Sind, Jumal, kiidame) (after Martin Luther)
248. Die Litanei nach der Agende von 1897 (Litania 1897. aasta agenda järele)
249. Ach bleib´ bei uns, Herr Jesu Christ (Oh Jeesus, meie juurde jää) (after Erhardi)
250. Lobet den Herren! Alle, die ihn (after Barby) (without words)
251. Wie lieblich ist doch, Herr, die Stätte (Oh anna tuhat keelt sa mulle) (after Prof. Friedr. Kühmstedt)
252. Morgenglanz der Ewigkeit (Igavene koidukuld) (melody from the collection Freylinghausen´s Gesangbuch)
253. Wir glauben all´ an eiden Gott, Vater (from the year 1684) (without words)
254. Du klagst, o Christ, in schweren Leiden (after Hiller) (without words)
255. Brunnquell aller Güter (after J. Crüger) (without words)
256. Gieb dich zufrieden und sei stille (Oh ole rahul, hingekene) (after Jacob Hintze)
257. Der Tag ist hin (Päev lõpeb nüüd) (after Barby)
258. Responsorien für die Nebengottesdienste (Für die Matutine und Vesper)
259. Hilf, Herr Jesu, lass gelingen (Aita, Jeesus, korda minna) (after Joh. Schop) (without words)
260. Aus Tiefen ruft mein Flehen (melody from the 130th Psalm) (without words)
261. Gott, den ich als Liebe kenne (Jumal, armastus oled) (words are not finished)
262. Freuet euch, ihr Christen alle (Rõõmsaks saage, ristirahvas) (after Andreas Hammerschmidt)
263. Jesu, du mein liebstes Leben (after Joh. Schop) (without words)
264. Wir glauben all´ an einen Gott (after Martin Luther) (without words)
265. Gott ist gelobt (melody from the collection Geystliche gesank Buchleyn; Wittenberg)
266. Gott des Vater wohn´ uns bei (Jumal Isa, meile jää) (after Martin Luther) (without words)
267. Ich glaub an Gott, der g´schaffen hat (after Sethus Calvisius) (without words)
268. Wie wenig wird in guten Stunden (after J. Quanz) (without words)
269. Heiland, du nur kannst mich retten (Sina üksi jõuad päästa) (after Alexander von Kettler)
1931-1934
female choir
Manuscript -
27 chorale arrangements for female choir [27 koraaliseadet naiskoorile]1. Nun sich der Tag geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud) (after J. S. Bach)
2. Abendlied (Õhtulaul) (after Adam Krieger)
3. Herr Jesu Christ, dich zu uns wend´ (Oh Jeesus Kristus, tule sa) (after J.S. Bach)
4. O Fraurigkeit, o Herzeleid (Oh leinakem ja kaebelgem) (after C. H. Graum)
5. Christ ist erstanden (Nüüd ülestõusnud Krist) (after Hans Leo Hassler)
6. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed) (after Bartholomäus Gesius)
7. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed) (after Heinrich Isaac)
8. Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Kõik tulge minu juurde nüüd) (after Melchior Vulpius)
9. Ach, was soll ich Sünder machen (Armas Jeesus, sind ma palun) (after M. G. Fischer)
10. Gott des Himmels und der Erden (Jumal, maa ning taeva looja) (after Heinrich Albert)
11. Herr, ich habe missgehandelt (Issand, kurja olen teinud) (after J. S. Bach)
12. Allein Gott in der Höh´ sei Ehr´ (Au kiitus olgu igavest) (after Leonhart Schröter)
13. O Lamm Gottes, unschuldig (after Sethus Calvisius) (without words)
14. Valet will ich dir geben (Ma tahan jätta maha) (after Gustav Schreck)
15. Durch Adams Fall ist ganz verderbt (Oh Aadam, sinu eksitus) (after Gustav Schreck)
16. Jesu Leiden, Pein und Tod (after M. G. Fischer)
17. Es ist genug! (Ju küllalt saab!) (after Johann Rudolph Ahle)
18. Es ist genug! (Ju küllalt saab!) (after Johann Rudolph Ahle)
19. Ein feste Burg ist unser Gott (Üks kindel linn ja varjupaik) (after Hans Leo Hassler)
20. Ein feste Burg ist unser Gott (Üks kindel linn ja varjupaik) (after Philipp Wolfrum)
21. Wie schön leuchtet der Morgenstern (Nüüd paistab meile kaunisti) (after Philipp Wolfrum)
22. „Wachet auf!“ ruft uns die Stimme („Ärgake!“ nii vahid hüüdvad) (after Philipp Wolfrum)
23. Es ist ein Ros´ (Reis) entsprungen (Üks roosike on tõusnud) (after Michael Praetorius)
24. Freu´dich sehr, o meine Seele (Minu hing, oh ole rõõmus) (after J. S. Bach)
25. Jesu Leiden, Pein und Tod (J. S. Bachi järgi)
26. Jesus, meine Zuversicht (Jeesukest ei jäta ma) (after J. S. Bach)
27. Jesus, meine Zuversicht (Jeesus, Õnnistegija) (after J. S. Bach)
1931-1949
female choir
Manuscript -
56 3-part Chorale and Sacred Folk Tune arrangements [56 koraali ja vaimuliku rahvaviisi 3-häälset seadet]1. (1) Danket dem Herren (Et kiitke Jumalat) (after J. L. E. Punschel)
2. (1a) [No title] (after J. S. Bach) (without words)
3. (1b) [No title] (without words)
4. (1c) [No title](without words)
5. (9) Christus, der ist mein Leben (Mu elu Kristus ise) (after J. L. E. Punschel)
6. (9a) Ach bleib mit deiner Gnade (Oh meile, Issand Jeesus, jää)
7. (9b) [No title] (after J. S. Bach) (without words)
8. (12) Wach´ auf, mein Herz, und singe (Mu süda, ärka üles) (after J. L. E. Punschel)
9. (12a) [No title] (after J. L. E. Punschel) (without words)
10. (12b) [No title] (without words)
11. (12c) [No title] (after J. S. Bach) (without words)
12. (12d) [No title] (after J. S. Bach) (without words)
13. (12e) [No title] (without words)
14. (12f) [No title] (without words)
15. (12g) [No title] (without words)
16. (15) Lobt Gott, ihr Christen (Nüüd Jumalale austust)
17. (15a) [No title] (after J. S. Bach) (without words)
18. (18) Nun sich der Tag geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
19. (18a) [No title] (after J. S. Bach) (without words)
20. (18b) [No title]
21. (18c) [No title] (without words)
22. (18c) [No title]
23. (21) Ich dank´ dir schon dursch Sohn (Ma tänan sind, et oled mind)
24. (21a) [No title] (after J. Punschel) (without words)
25. (21b) [No title] (after J. S. Bach) (without words)
26. (21c) [No title] (without words)
27. (23) Ach bleib´ bei uns, Herr Jesu Christ (Oh Jeesus, meie juure jää)
28. (23a) [No title] (after J. S. Bach) (without words)
29. (28a) Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort (Meil oma sõna kinnita)
30. (28a) [No title] (after J. S. Bach) (without words)
31. (30) Herr Gott, dich loben alle wir (Sind, Issand Jumal, kiidame)
32. (30a) [No title] (after J. S. Bach) (without words)
33. (30b) [No title] (without words)
34. (31) Herr Jesu Christ, dich zu uns wend (Oh Jeesus Kristus, tule sa)
35. (31a) [No title] (after J. S. Bach) (without words)
36. (35) Komm, Gott Schöpfer, heiliger geist (Oh Jumal Looja, püha Vaim)
37. (35a) [No title] (after J. S. Bach) (without words)
38. (35b) [No title] (without words)
39. (37a) Nun lasst uns den Leib begraben (Nüüd surnu maha matame)
40. (37a) [No title] (without words)
41. (37b) [No title]
42. (37c) [No title]
43. (37d) [No title] (without words)
44. (37e) [No title] (without words)
45. (38) Vom Himmel hoch, da komm´ ich her (Ma tulen taevast ülevelt)
46. (38a) [No title] (after J. S. Bach) (without words)
47. (38b) [No title] (without words)
48. (38c) [No title] (without words)
49. (38d) [No title]
50. (38e) [No title] (without words)
51. (38f) [No title] (without words)
52. (48) (Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen) (Mis oled sina, armas Jeesus, teinud)
53. (48a) [No title] (after J. S. Bach) (without words)
54. (48b) [No title] (after J. S. Bach) (without words)
55. (48c) [No title] (after J. S. Bach) (without words)
56. (50) In dieser Morgenstund will ich dich loben (Ma tänan, armas Jumal, Isa taevas)
1931
female choir
Text: different authors
Manuscript -
What’s Your Twitter, My Little Bird [Mis sa sirised, sirtsukene]1928
female choir or mixed choir (1958)
Text: folklore
CD „Ajasillal“, Vox Populi (2019); Youth Mixed Choir Vox Populi, conductor Janne Fridolin
CD „Vivat Academia!”, Tartu University (1997); Tartu University Chamber Choir, conductor Karin Herne
CD „Juhatab Ants Üleoja” [Conducts Ants Üleoja], Estonian Male Singers’ Association (2006); Mixed Choir of Estonian Radio
CD „Siin põhjataeva all” [Under the Northern Sky], Forte (1996); Estonian Radio Mixed Choir, conductor Toomas Kapten
CD „Tallinn Madrigal Singers”, Bayerische Musikakademie (1994); Tallinn Madrigal Singers, conductor Maire Eliste
Publisher: Edition 49 (segakooriversioon)
Manuscript -
What’s Your Twitter, My Little Bird [Mis sa sirised, sirtsukene]
-
Why Are You Weeping, Little Flower? [Miks sa nutad, lillekene?]Setting for two voices
1928
female choir
Text: Lydia Koidula
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); Caro-Lyn Irjas (violin), Anna Lotta Karu (violin)
Manuscript -
Our Master [Meie err]
-
Our Childhood Village Lane [Meil aiaäärne tänavas]1921
mixed choir of female choir
Text: Lydia Koidula
CD „Maastikud“, Helü (2022); Chamber Choir Helü, conductor Küllike Joosing
CD „Tone of the World“, Tartu Ülikooli Kammerkoor (2021); University of Tartu Chamber Choir, conductor Triin Koch
CD „Juhatab Ants Üleoja” [Conducts Ants Üleoja], Estonian Male Singers’ Association (2006); Mixed Choir of Estonian Radio
CD „Eesti mustrid” [Estonian patterns], Tartu University Academic Female Choir (2005); Tartu University Academic Female Choir, conductor Vaike Uibopuu
CD „Naiskoor Carmina”, female choir Carmina (2005); female choir Carmina, conductor Margit Võsa
CD „Siin põhjataeva all” [Under the Northern Sky], Forte (1996); Estonian Radio Mixed Choir, conductor Toomas Kapten
Publisher: Edition 49
Manuscript -
Why Are You Weeping, Little Flower? [Miks sa nutad, lillekene?]1921
mixed choir or female choir (1928)
Text: Lydia Koidula
-
443 sacred folk tunes for three-part chorus [443 vaimulikku rahvaviisi 3-häälses seades]172 Estonian and 271 Swedish tunes
1. Warum willst du doch für morgen (Miks mu süda ennast vaevab)
2. O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen (Oh kui õndsad on need pühad taevas)
3. O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen (Oh kui õndsad on need pühad taevas)
4. O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen (Oh kui õndsad on need pühad taevas)
5. O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen (Oh kui õndsad on need pühad taevas)
6. Danket dem Herren (Et kiitke Jumalat, kes on nii helde)
7. Danket dem Herren (Et kiitke Jumalat, kes on nii helde)
8. Wach´ auf, mein Herz, und singe (Mu süda, ärka üles)
9. Wach´ auf, mein Herz, und singe (Mu süda, ärka üles)
10. Wach´ auf, mein Herz, und singe (Mu süda, ärka üles)
11. Nun sich der Tag geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
12. Nun sich der Tag geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
13. Nun sich der Tag geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
14. Ich dank´ dir schon durch deinen sohn (Ma tänan sind, et oled mind)
15. Komm, Gott schöpfer, heiliger Geist (Oh Jumal, Looja, püha Vaim)
16. Nun lasset uns den Leib begrab'n (Nüüd surnu keha matame)
17. Nun lasset uns den Leib begrab'n (Nüüd surnu keha matame)
18. Nun lasset uns den Leib begrab'n (Nüüd surnu keha matame)
19. Von Himmel hoch, da komm´ ich her (Ma tulen taevast ülevalt)
20. Von Himmel hoch, da komm´ ich her (Ma tulen taevast ülevalt)
21. Von Himmel hoch, da komm´ ich her (Ma tulen taevast ülevalt)
22. Von Himmel hoch, da komm´ ich her (Ma tulen taevast ülevalt)
23. Von Himmel hoch, da komm´ ich her (Ma tulen taevast ülevalt)
24. Jesus Christus, unser Heiland, der von uns (Jeesus Kristus, Lunastaja)
25. Jesus Christus, unser Heiland, der von uns (Jeesus Kristus, Lunastaja)
26. Jesus Christus, unser Heiland, der von uns (Jeesus Kristus, Lunastaja)
27. O Taurigkeit, o Herzeleid (Oh leinakem ja kaebagem)
28. Selobet, seist du, Jesus Christ (Nüüd ole, Jeesus, kiidetud)
29. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed)
30. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed)
31. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed)
32. Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Kõik tulge minu juure nüüd)
33. Vater unser im Himmelreich (Oh Isa taevariigi sees)
34. Ach, was soll ich Sünder machen (Armas Jeesus, sind ma palun)
35. Herr Christ, der ein´ge Gottes-Sohn (Oh Kristus, Lunastaja)
36. Herr Christ, der ein´ge Gottes-Sohn (Oh Kristus, Lunastaja)
37. Allein Gott in der Höh´ sei Ehr (Au kiitus olgu igavest)
38. Allein Gott in der Höh´ sei Ehr (Au kiitus olgu igavest)
39. Allein Gott in der Höh´ sei Ehr (Au kiitus olgu igavest)
40. Herr Jesu Christ, du höchstes Gut (Oh Jeesus, ülem abimees)
41. Nun freut´ euch lieben Christeng´ mein (Nüüd, ristirahvas, laulage)
42. Valet will ich dir geben (Ma tahan jätta maha)
43. Valet will ich dir geben (Ma tahan jätta maha)
44. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
45. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
46. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
47. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
48. Straf ` mich nicht in deinem Zorn (Issand, oma viha sees)
49. Christus, der uns selig macht (Kristus, kes meid õndsaks teed)
50. Warum willst du doch für morgen (Miks mu süda ennast vaevab)
51. Warum willst du doch für morgen (Miks mu süda ennast vaevab)
52. Werde munter, mein gemüte (Ärka üles, minu süda)
53. Herr Gott, dich loben alle wir (Sind, Issand Jumal, kiidame)
54. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
55. Jesu, rufe mich von der Welt (Jeesus, hüüa mind)
56. Jesu, meiner Seelen Ruh´ (Jeesus, kõige ülem hää)
57. Nun komm´ der Heiden Heiland (Rahva Õnnistegija)
58. Ich rühme mich einzig der blutigen Wunden (Ma kiitlen ükspäinis neist verisist haavust)
59. Da Jesus an den Kreuze stund (Kui Jeesust risti naelati)
60. Da Jesus an den Kreuze stund (Kui Jeesust risti naelati)
61. Ich hab´ mein Sach Gott heimgestellt (Su hooleks ennast annan ma)
62. Ach stirbt denn so mein allerliebstes leben? (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
63. Allenthalben, wo ich gehe (Kõigis paigus, kus ma seisan)
64. Der Tag ist hin, mein Geist und Sinn (Päev lõpeb tääl, mu vaim ja meel)
65. Der Tag ist hin, mein Geist und Sinn (Päev lõpeb tääl, mu vaim ja meel)
66. Auf meinen lieben Gott (Oh Jumal, sinu pääl`)
67. Wer nur den lieben Gott lässt walten (Kes Jumalat nii laseb teha)
68. Liebster Jesu, Trost der Herzen (Armas Jeesus, rõõmustaja)
69. Dem blut´gen Lamme (Mu risti löödud verise tallele)
70. Herr Jesu Christ, du höchstes Gut (Oh Jeesus, ülem abimees)
71. Es ist gewisslich an der Zeit (See aeg on tõesti ukse ees)
72. Singen wir aus Herzens Grund (Nüüd laulgem suust ja südamest)
73. Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Kui Jumal siin ei kanna hoolt)
74. In dulci jubilo (Oh laulgem südamest)
75. Wie gnädig warst du Gott (Sa oled viimsekski)
76. O Haupt voll Blut und Wunden (O Haupt voll Blut und Wunden)
77. Entfernet euch, ihr matten Kräfte (Oh taganege, minu himud)
78. Warum willst du doch für morgen (Miks mu süda ennast vaevab)
79. Warum willst du doch für morgen (Miks mu süda ennast vaevab)
80. Warum willst du doch für morgen (Miks mu süda ennast vaevab)
81. Warum willst du doch für morgen (Miks mu süda ennast vaevab)
82. Christ, unser Herr, zum jordan kam (Kui Jeesus suure armuga)
83. Es wollt uns Gott genädig sein (Oh Jumal, tule armuga)
84. Lasset uns den Herren preisen (Võta Issandat nüüd kiita)
85. Wie schön leuchtet der Morgenstern (Nüüd paistab meile kaunisti)
86. Wie schön leuchtet der Morgenstern (Nüüd paistab meile kaunisti)
87. Wie schön leuchtet der Morgenstern (Nüüd paistab meile kaunisti)
88. Wie schön leuchtet der Morgenstern (Nüüd paistab meile kaunisti)
89. Der Tag, der ist so freudenreich (See jõulupäev on rõõmust suur)
90. Herr Christ, der ein´ge Gottes-sohn (Oh Kristus, Lunastaja)
91. Was für Kummer, was für Schmerz (Süda, miks sa muretsed)
92. Was für Kummer, was für Schmerz (Süda, miks sa muretsed)
93. Nun sich der Tag geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
94. Freu´ dich sehr, o meine seele (Minu hing, oh ole rõõmus)
95. Lobt Gott, ihr Christen (Nüüd Jumalale austust)
96. Warum willst du doch für morgen (Miks mu süda ennast vaevab)
97. Gott des Himmels und der Erden (Jumal, maa ning taeva Looja)
98. O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen (Oh kui õndsad on need pühad taevas)
99. Der Vater dort oben (Oma Isa kõrges)
100. Danket dem Herren (Et kiitke Jumalat)
101. Wie gross ist unser Armut (Kui suur on meie vaesus)
102. Wie gross ist unser Armut (Kui suur on meie vaesus)
103. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nun lasset uns den Leib begrab´n)
104. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nun lasset uns den Leib begrab´n)
105. Liebster Jesu, wir sind hier (Armas Jeesus, avita)
106. Mein Herzens Jesu, meine Lust (Mu armas Jeesus, minu rõõm)
107. Wie soll ich dich empfangen (Wie soll ich dich empfangen)
108. Ich singe dir mit Herz und Mund (Ma laulan suust ja südamest)
109. Schwing' dich auf zu deinem Gott (Lenda üles kurbusest)
110. Nu haver denna dag (without words)
111. Beställ om ditt hus (without words)
112. Wenn meine Sünd´ mich kränken (I himmelen, i himelen / Kui patt teeb vaeva mulle) (without words)
113. Der am Kreuz ist meine Liebe (Ack mitt skepp vill sjunka neder / See, kes ristisambas ripub)
114. Der Tag, der ist so freudenreich (See jõulupäev on rõõmust suur)
115. Nu haver denna dag (without words)
116. Vart flyr jag för Gud (without words)
117. Von Gott will ich nicht lassen (Nüüd, Jumal, mina kiidan)
118. Wenn meine Sünd´ mich kränken (I himmelen, i himmelen / Kui patt teeb vaeva mulle) (without words)
119. O Herre Gott, göttlich Wort (O menska! Till en Fader kom / Su sõna kaua segane) (without words)
120. Menska! O, vi dröjer du? (Jeesukest ei jäta ma) (without words)
121. Du som härlig ställde (without words)
122. En jämmerlig och usel ting (Mu Jumal, mina tean küll) (without words)
123. Ack, däden haver hädanryckt (Kui Jeesus suure armuga) (without words)
124. Jesus allt mitt goda är (Jeesukest ei jäta ma) (without words)
125. Schwing´ dich auf zu deinem Gott (O, min Jesu! Dit du gått / Lenda üles kurbusest) (without words)
126. Du som förhärdad gäckas (without words)
127. Den signade dag, som vi nu här se (without words)
128. Var Christtrogen fröjde sig (without words)
129. Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Min högsta skatt, o Jesu kär / Oh ristirahvas kannata) (without words)
130. Säll de som haver Jesum kär (Su sõna meile kinnita) (sõnadeta)
131. Anda, full av nåde (without words)
132. Danket dem Herren (Et kiitke Jumalat, kes on nii helde)
133. Tacker Herranom (Et kiitke Jumalat, kes on nii helde) (without words)
134. Säll den som haver Jesum kär (Su sõna meile kinnita) (without words)
135. Ack kunde jag krypa i jorden (without words)
136. Der Tag vertreibt (Päev ajab ära und ja ööd)
137. Ich singe dir mit Herz und Mund (Ma laulan suust ja südamest)
138. Lobt Gott, ihr Christen (Nüüd Jumalale austust)
139. Lobt Gott, ihr Christen (Nüüd Jumalale austust)
140. Nun sich der Tag, geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
141. Nun sich der Tag, geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
142. Ich dank´ dir schon durch deinen Sohn (Ma tänan sind, et oled mind)
143. Ich dank´ dir schon durch deinen Sohn (Ma tänan sind, et oled mind)
144. Christ, der du bist der helle Tag (Oh Kristus, päike oled sa)
145. Dass du mich diese sinstre Nacht / Herr Jesu Christ, wahr´r Mensch und Gott (Et mööda läinud pime öö / Mu Jeesus, Jumal liha sees)
146. Mein Gott, ich danke herzlich dir (Õnn sull´, kui kardad Jumalat) (without words)
147. Mein Gott, ich danke herzlich dir (Õnn sull´, kui kardad Jumalat) (without words)
148. Mein Gott, ich danke herzlich dir (Õnn sull´, kui kardad Jumalat) (without words)
149. Nun lasset uns den Leib begrab`n (Nüüd surnu keha matame)
150. Nun lasset uns den Leib begrab`n (Nüüd surnu keha matame)
151. Wenn wir in höchsten Nöthen sein (Kui meil on püsti häda käes)
152. Jehova, nimm von mir die Kräfte hin (Oh võta, armas Jeesus, vastu mult) (without words)
153. Himmel, Erde, Luft und Meer (Maa ja taevas kiidavad) (without words)
154. Seeleweide, meine Freude (Rõõmuga mu süda hüppab) (without words)
155. Ich rühme mich einzig der blutigen Wunden (Ma kiitlen ükspäinis neist verisist haavust)
156. Ich rühme mich einzig der blutigen Wunden (Ma kiitlen ükspäinis neist verisist haavust)
157. O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen (Oh, kui õndsad on need pühad taevas)
158. O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen (Oh, kui õndsad on need pühad taevas)
159. Warum betrübst du dich, mein Herz (Mu süda, miks sa muretsed)
160. Warum betrübst du dich, mein Herz (Mu süda, miks sa muretsed)
161. Ich weiss, mein Gott, dass all´ mein Thun (Mu Jumal, mina tean küll) (without words)
162. Ich hab´ mein Sach Gott heimgestellt (Su hooleks ennast annan ma)
163. Ich hab´ mein Sach Gott heimgestellt (Su hooleks ennast annan ma)
164. Die Nacht ist vor der Thür (Öö om jo läve een) (without words)
165. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed)
166. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed)
167. Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Kõik tulge minu juurde nüüd)
168. Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Kõik tulge minu juurde nüüd)
169. Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Kõik tulge minu juurde nüüd)
170. Wer nur den lieben Gott lässt walten (Kes Jumalat nii laseb teha)
171. Ach! Was soll ich Sünder machen / Jesus ist mein Heil und Leben (Armas Jeesus, sind ma palun / Jeesus on mu ainus elu)
172. Ach! Was soll ich Sünder machen / Jesus ist mein Heil und Leben (Armas Jeesus, sind ma palun / Jeesus on mu ainus elu)
173. Unerschaffne Lebenssonne (Nätse, Jeesus, mina tule) (without words)
174. Gott des Himmels und der Erden (Jumal, maa ning taeva Looja)
175. Dem blut´gen Lamme (Mu risti löödud verise tallele) (without words)
176. Amen! Gott, Vater und Sohn (Aamen, au isal´ olgu) (without words)
177. Amen! Gott, Vater und Sohn (Aamen, au isal´ olgu) (without words)
178. Allein Gott in der Höh´ sei Ehr´ (Au kiitus olgu igavest)
179. Allein Gott in der Höh´ sei Ehr´ (Au kiitus olgu igavest)
180. Es ist das heil uns kommen her (Kõik kallis hinge õnnistus)
181. Nun freuet euch, lieben Christengmein / Es ist gewisslich an der Zeit (Nüüd ristirahvas laulage / See aeg on tõest ukse ees)
182. Herr Jesu Christ, du höchstes Gut / Wenn mein Stündlein vorhanden ist (Oh Jeesus, ülem abimees / Kui surma tund on ukse ees)
183. Nun freuet euch, lieben Christengmein / Es ist gewisslich an der Zeit (Nüüd ristirahvas laulage / See aeg on tõest ukse ees)
184. In dulci jubilo (Oh laulgem südamest)
185. Der Tag ist hin (Päev lõpeb nüüd)
186. Wie gnädig warst du Gott (Sa oled viimsekski)
187. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
188. Wie soll ich dich empfangen (Kuis pean vastu võtma)
189. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
190. Wie soll ich dich empfangen (Kuis pean vastu võtma)
191. Durch Adams Fall ist ganz verderbt / O Herre Gott, dein Göttlich Wort (Oh Aadam, sinu eksitus / Su sõna kaua segane)
192. Was mein Gott will, gescheh´ allzeit (Kõik sündku ikka nõnda mull´)
193. Selig ist ein reines Herz (without words)
194. Christus, der uns selig macht (Kristus, kes meid õndsaks teed)
195. Kuida võid sa leiba võtta (without words)
196. Christ, unser Herr, zum Jordan kam (Kui Jeesus suure armuga)
197. Jesu, meine Freude (Jeesus, rõõmustaja)
198. Ich ruf´ zu dir, Herr Jesu Christ (Ma hüüan, Jeesus, appi sind) (without words)
199. Ich will`s wagen, von der Jesus Freu´ (Jeesu ristist, Jeesu ristist tahan rääkida) (without words)
200. Ich will`s wagen, von der Jesus Freu´ (Jeesu ristist, Jeesu ristist tahan rääkida) (without words)
201. Ach, wir armen Sünder (Nuta, inimene) (without words)
202. Ich blicke nach der Höhe (Ma vaatan üles mäele) (without words)
203. Es glänzet der Christen inwendiges Leben (Küll vagade elu siin seestpidi hiilgab) (without words)
204. Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Kui Jumal siin ei kanna hoolt / Oh ristirahvas, kannata)
205. Wach´ auf, mein Herz, und singe (Mu süda, ärka üles)
206. Ach Gott und Herr! (Oh armu juur, mu patt on suur)
207. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
208. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
209. Wenn meine Sünd´ mich kränken (Kui patt teeb vaeva mulle)
210. Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Kõik tulge minu juurde nüüd)
211. Nun danket alle Gott (Oh võtkem Jumalat)
212. Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Kui Jumal siin ei kanna hoolt / Oh ristirahvas, kannata)
213. Freu´ dich sehr, o meine Seele (Minu hing, oh ole rõõmus)
214. Wer nur den lieben Gott lässt walten (Kes Jumalat nii laseb teha)
215. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
216. Wie schön leuchtet der Morgenstern (Nüüd paistab meile kaunisti)
217. Nun danket alle Gott (Oh võtkem Jumalat)
218. O Lamm Gottes unschuldig (without words)
219. O Lamm Gottes unschuldig (Päev lõpeb nüüd, jää armas Jeesus, mulle)
220. Nun sich der Tag geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
221. Freu´ dich sehr, o meine Seele (Mu hing, oh ole rõõmus)
222. Ach stirbt denn so mein allerliebsten Leben? (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
223. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
224. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed)
225. Wer nur den lieben Gott lässt walten (Kes Jumalat nii laseb teha)
226. Wie schön leuchtet der Morgenstern (Nüüd paistab meile kaunisti)
227. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
228. Der Tag ist hin, mein Jesu, bei mir bleibe (Päev lõpeb nüüd, armas Jeesus, mulle)
229. Herr Jesu Christ, der ein´ ge Gottes-Sohn (Oh Kristus, Lunastaja)
230. O Lamm Gottes unschuldig (without words)
231. Nun lasset uns den Leib begrab`n (Nüüd surnu keha matame)
232. Der Tag, der ist so freudenreich (See jõulupäev on rõõmust suur)
233. Gelobet seist du, Jesus Christ (Nüüd ole, Jeesus, kiidetud) (without words)
234. Auf meinen lieben Gott (Oh Jumal, sinu pääl´)
235. Nun lasset uns den Leib begrab`n (Nüüd surnu keha matame)
236. Von Gott will ich nicht lassen(Nüüd, Jumal, mina kiidan)
237. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed)
238. Ich weiss, mein Gott, dass all´ mein Thun (Mu Jumal, mina tean küll) (without words)
239. Wach´ auf, mein Herz, und singe (Mu süda, ärka üles)
240. Singen wir aus Herzens Grund (Nüüd laulgem suust ja südamest)
241. Wenn wir in höchsten Nöthen sein (Kui meil on püsti häda käes)
242. Nun sich der Tag, geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
243. Wer nur den lieben Gott lässt walten (Kes Jumalat nii laseb teha)
244. Ich weiss, mein Gott, das all` mein Thun (Mu Jumal, mina tean küll) (without words)
245. Vater unser im Himmelreich (Oh Isa taevariigi sees)
246. Von Himmel hoch, da komm´ ich her / Christe, der du bist Tag und Sicht (Ma tulen taevast ülevalt / Oh Kristus, valgus oled sa)
247. Der Tag, der ist so freudenreich (See jõulupäev on rõõmust suur)
248. Singen wir aus Herzensgrund (Nüüd laulgem suust ja südamest)
249. Der Tag ist hin, mein Jesu, bei mir bleibe (Päev lõpeb nüüd, jää, armas Jeesus, mulle)
250. Der Tag, der ist so freudenreich (See jõulupäev on rõõmust suur)
251. Wer nur den lieben Gott lässt walten (Kes Jumalat nii laseb teha)
252. Warum willst du doch für morgen / Warum sollt´ ich mich denn grämen (Miks mu süda ennast vaevab)
253. Freu´dich sehr, o meine Seele (Minu hing, oh ole rõõmus)
254. Der Tag ist hin (Päev lõpeb nüüd)
255. Mein´Augen schliss`ich jetzt (Su nimel lähen nüüd) (without words)
256. Ich weiss, mein Gott, dass all´mein Thun (Mu Jumal, mina tean küll) (without words)
257. Ach! Was soll ich Sünder machen (Armas Jeesus, sind ma palun)
258. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
259. Wie schön leuchtet der Morgenstern (Nüüd paistab meile kaunisti)
260. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
261. Der Tag, der ist so freudenreich (See jõulupäev on rõõmust suur)
262. Freu´dich sehr, o meine Seele (Minu hing, oh ole rõõmus)
263. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed)
264. Nun lasset uns den Leib begrab`n (Nüüd surnu keha matame)
265. Werde munter, mein Gemüte (Ärka üles, minu süda)
266. Danket dem Herren (Et kiitke Jumalat, kes on nii helde)
267. Aus meines Herzens Grunde (Mu südamest ja meelest)
268. In dulci jubilo (Oh laulgem südamest)
269. Nun komm´der Heiden Heiland (Rahva Õnnistegija)
270. Da Jesus an dem Kreutze stund (Kui Jeesus risti naelati)
271. Vater unser im Himmelreich (Oh Isa taevariigi sees)
272. Mein Herzens Jesu, meine Lust / Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Mu armas Jeesus, minu rõõm / Oh ristirahvas, kannata)
273. Nun freuet euch, lieben Christengmein (Nüüd ristirahvas laulage /See aeg on tõest ukse ees)
274. Wo gott der Herr nicht bei uns hält (Kui Jumal siin ei kanna hoolt /Oh ristirahvas, kannata)
275. Nun komm´ der Heiden Heiland (Rahva õnnistegija)
276. Ich will´s wagen, ich will´s wagen von der Jesus Freu´ (Jeesu ristist, Jeesu ristist tahan rääkida) (without words)
277. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
278. Welt, ade! Ich bin dein müde (without words)
279. Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Kõik tulge minu juurde nüüd)
280. Oh maga küll su voodi külm (without words)
281. Auf meinen lieben Gott (Oh Jumal, sinu pääl´)
283. Schwing´ dich auf zu deinem Gott (Lenda üles kurbusest)
283. Vater unser im Himmelreich (Oh Isa taevariigi sees)
284. Der Tag, der ist so freudenreich (See jõulupäev on rõõmust suur)
285. Was für Kümmer, was für Schmerz / Jesu, meiner Seelen Ruh` (Süda, miks sa muretsed? / Jeesus, kõige ülem hää)
286. Kristus surmast tõusnud on (without words)
287. O Fraurigkeit, o Herzeleid (Oh leinakem ja kaebelgem)
288. O Fraurigkeit, o Herzeleid (Oh leinakem ja kaebelgem)
289. Mu käest südant oled võtnud
290. Was für Kummer, was für Schmerz (Süda, miks sa muretsed)
291. Was für Kummer, was für Schmerz (Süda, miks sa muretsed)
292. Erstanden ist der heil´ge Christ / Ein Kind geborn zu Bethlehem (Nüüd Kristus surnust tõusnud on / Üks laps on sündind Petlemas)
293. O Fraurigkeit, o Herzeleid (Oh leinakem ja kaebelgem)
294. Werde munter mein Gemüthe (Ärka üles, minu süda / Õnnis, kes ei võta teha)
295. Herzlich lieb hab´ich dich, o Herr (Ma armastan, oh Jumal, sind)
296. Mein Heiland nimmt die Sünder an (Mu Jeesus võtab patusid)
297. Sieh, hier bin ich Ehrenkönig (Waata, Jumal, siin ma rumal)
298. Schwing´dich auf zu deinem Gott (Abba hjärtans Fader god / Lenda üles kurbusest)
299. Nu haver denna dag (without words)
300. Wenn meine Sünd´ mich kränken (I himmelen, i himmelen / Kui patt teeb vaeva mulle)
301. Beställ om ditt hus (without words)
302. Der am Kreuz ist meine Liebe (See, kes ristisambas ripub)
303. Till dig som hjärtat gläder (Ack kunde jag krypa i jorden) (without words)
304. Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Se Nineve, den stora stad / Kõik tulge minu juurde nüüd) (without words)
305. Mitt bröd är så smått skuret (without words)
306. Ack jordens barn, vår tid är kort (without words)
307. I himmelen, i himmelen (without words)
308. Den signade dag, som vi nu här se (without words)
309. Nu haver denna dag (without words)
310. I himmelen, i himmelen (without words)
311. Nu haver denna dag (without words)
312. Von Gott will ich nicht lassen (Beklaga och beg råta / Nüüd, Jumal, mina kiidan) (without words)
313. Ho är den som trött av striden (without words)
314. Ein kind geborn zu Bethlehem (En stjärna gick på himlen fram / Üks laps on sündind Petlemas) (without words)
315. Ett brällop uti Kana stod (without words)
316. Erstanden ist der heil´ge Christ (Uppstånden är vår Herre Christ / Nüüd Kristus surmast tõusnud on) (without words)
317. Dig Herre mild jag tacka vill (without words)
318. Himmelriket liknar vid tio jungfrur (without words)
319. O människa betänk all stund (without words)
320. Medan man lever i verlden säll (without words)
321. Alla Kristna fröjda sig (without words)
322. Jag vet ett blomster skönt och (without words)
323. Ett bröllop uti Kana stod (without words)
324. Vi önske nu vår brudgum och brud (without words)
325. Herzlich thut mich verlangen (Den blomstertid nu kommer / Ma püüan kõigest hingest) (without words)
326. Herre Krist! Vi dig nu prisa (without words)
327. Gott hat das Evangelium (Kom Helge Ande, Herre god / See kallis armuõpetus) (without words)
328. Dies sind die heilg´gen zehn Gebot (Desse äro de tio bud / Neid kümme käsku) (without words)
329. Upp min tunga: Att (without words)
330. Allena till Gud sätt ditt hopp fast (without words)
331. Gud vare oss barmhärtig och mild (without words)
332. Andens Helga nåde (without words)
333. Christe der du bist Tag und Sicht (Vi begå nu den hugnelig tid / Oh Kristus, valgus oled sa) (without words)
334. Denna är den stora dagen (without words)
335. Den signade dag som vi nu här se (without words)
336. Min Gud och Fader käre (without words)
337. Allein Gott in der Höh´sei Ehr´ (Stryk mig med frögdeanden tin / Au kiitus olgu igavest)
338. Giv oss en volig natt och god (without words)
339. Mein Gott, ich danke herzlich dir (Amen, amen till en god natt / Õnn sull´ kui kardad Jumalat) (without words)
340. Tin händers verk vi äre (without words)
341. En liten fogel hun flygger så högt (without words)
342. Tig Herre vil jag prisa (without words)
343. Christe, der du bist Tag und Sicht (Vi begånu then hugnelig tid / Oh Kristus, valgus oled sa) (without words)
344. Frögda tig tu Christi brud (without words)
345. Esaie Prophetenom hände thet så (without words)
346. Hvar Christtrogen frögde sig (without words)
347. Alle Christne frödge sig (without words)
348. När Herren Christus födder var (without words)
349. Von Himmel hoch, da komm´ich her (Ack hör mig Herre Jesu Christ! / Ma tulen taevast ülevalt) (without words)
350. Wach´ auf, mein Herz, und singe (Then nådesolen sanna / Mu süda, ärka üles) (without words)
351. Ein Kind gebor´n zu Bethlehem (Et barn är födt af Jungfru ren / Üks laps on sündind Petlemmas) (without words)
352. Herr kära själ, nu är thet tid (without words)
353. Frögder eder alla (without words)
354. Välsignat vare Jesu namm (without words)
355. Herre Jesu Christ (without words)
356. The ledde honom ut till hufvudskalle stad (without words)
357. Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort (Himmelska Fader, högste Gud / Su sõna meile kinnita) (without words)
358. Säd och gräs beskära (without words)
359. Nu haver denna dag (without words)
360. Ack, döden haver hädanryckt (without words)
361. O, gud all sanninggkälla (without words)
362. Nu tystnade klagande ljuden (without words)
363. Ich dank´dir durch deinen Sohn (Lov, pris och ära vare dig / Ma tänan sind, et oled mind) (without words)
364. Säll du som menlös fann din grav för åren (without words)
365. Varför sörja, varför klaga (without words)
366. Gud, dig min sak hemställer jag (Su hooleks ennast annan ma) (sõnadeta)
367. Nu tystne de klagende ljuden (without words)
368. Erbarm´dich mein, Herre Gott (Gör porten hög, gör dörren bred / Mu peale heida armu nüüd) (without words)
369. I himmelen, i himmelen (without words)
370. När allt omkring mig vilar (Nüüd hingvad inimesed)
371. I himmelen, i himmelen (without words)
372. Säll du som menlös famn din grav för åren (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
373. Ein Kind gebor´n zu Bethlehem (En stjärna gick på himlen fram / Üks laps on sündind Petlemas) (without words)
374. Oss Kristna bör tro och besinna (without words)
375. Jesus hav i ständigt minne (without words)
376. Sen sihnade dag, som vi nu här se (without words)
377. Nun komm´der Heiden Heilan (Ack vad är dock livet här / Rahva õnnistegija) (without words)
378. Skåden, skåden nu här alle (without words)
379. Christ, der du bist der helle Tag (Nu kommen är vår påskafröjd / Oh Kristus, sina oled päev) (without words)
380. Var Kristtrogen fröjde sig (without words)
381. Von Gott will ich nicht lassen (Varmed skall jag dig lova / Nüüd, Jumal, mina kiidan) (without words)
382. Wenn wir in höchsten Nöthen sein (Så är fullkomnat, Jesu kär / Kui meil on püsti häda käes) (without words)
383. Dit du går, dit går ock jag (without words)
384. Ack kunde jag krypa i jorden (without words)
385. Nun sich der Tag geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
386. Jesu, komm doch selbst zu mir (Jeesus, tule minule)
387. [The title is missing]
388. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
389. O Durchbrecher aller Bande (Kõige ahelate murdja) (without words)
390. Danket dem Herren (Et kiitke Jumalat, kes on nii helde)
391. Christ, unser Herr, zum Jordan kam (Kui Jeesus suure armuga)
392. Gott des Himmels und der Erden (Jumal, maa ning taeva Looja)
393. Warum willst du doch für morgen (Miks su süda ennast vaevab)
394. Herr Jesu Christ, du höchstest Gut (Oh Jeesus, ülem abimees)
395. Ach stirbt denn so mein allerliebstes Leben? /Ach Gott, er hör´mein Seufzen und Wehklagen (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
396. O haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
397. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
398. Kom o Jesu, huru länge (without words)
399. Ach stirbt denn so mein allerliebstes Leben? /Ach Gott, er hör´mein Seufzen und Wehklagen (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
400. I himmelen, i himmelen (without words)
401. Herr Jesu Christ, du höchstest Gut (Oh Jeesus, ülem abimees / Oh ristirahvas, kannata)
402. Wach´auf, mein Herz, und Singe (Mu süda, ärka üles)
403. Herr Jesu Christ, du höchstest Gut (Oh Jeesus, ülem abimees / Oh ristirahvas, kannata)
404. Von Gott will ich nicht lassen (Nüüd, Jumal, mina kiidan)
405. I himmelen, i himmelen (without words)
406. Ach stirbt denn so mein allerliebstes Leben? /Ach Gott, er hör´mein Seufzen und Wehklagen (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
407. O haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
408. Gott des Himmels und der Erden (Jumal, maa ning taeva Looja)
409. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
410. Wie schön leuchtet der Morgestern (Nüüd paistab meile kaunisti)
411. Nun danket all Gott (Oh võtkem Jumalat)
412. I himmelen, i himmelen (without words)
413. Der Tag, der ist so freudenreich (See jõulupäev on rõõmust suur)
414. Ach stirbt denn so mein allerliebstes Leben? /Ach Gott, er hör´mein Seufzen und Wehklagen (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
415. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
416. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
417. Gott des Himmels und der Erden (Gott des Himmels und der Erden)
418. Herr Jesu Christ, du höchstest Gut (Oh Jeesus, ülem abimees / Oh ristirahvas, kannata)
419. Nun danket alle Gott (Oh võtkem Jumalat)
420. Ach stirbt denn so mein allerliebstes Leben? /Ach Gott, er hör´mein Seufzen und Wehklagen (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
421. Den signade dag (without words)
422. Herr Jesu Christ, du höchstest Gut (Oh Jeesus, ülem abimees / Oh ristirahvas, kannata)
423. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
424. I himmelen, i himmelen (without words)
425. Wach´auf, mein Herz, und singe (Mu süda, ärka üles)
426. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
427. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
428. Ach stirbt denn so mein ellerliebster Leben (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
429. I himmelen, i himmelen (without words)
430. Nun danket alle Gott (Oh võtkem Jumalat)
431. Den signade dag (without words)
432. Ach stirbt denn so mein ellerliebster Leben (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
433. I himmelen, i himmelen (without words)
434. Herr Jesu Christ, du höchstest Gut (Oh Jeesus, ülem abimees / Oh ristirahvas, kannata)
435. Herr Jesu Christ, du höchstest Gut (Oh Jeesus, ülem abimees / Oh ristirahvas, kannata)
436. Der Tag ist hin, mein Jesu, bei mir bleibe (Päev lõpeb nüüd, jää, armas Jeesus, minule)
437. Nun sich der Tag geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
438. Jesu, komm doch selbst zu mir (Jeesus, tule minule)
439. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
440. [The title is missing]
441. Der Tag ist hin, mein Jesu, bei mir bleibe (Päev lõpeb nüüd, jää, armas Jeesus, mulle)
442. Christ, unser Herr, zum Jordan kam (Kui Jeesus suure armuga)
443. En stärna gick på himlen fram (without words)
444. Singen vir aus Herzens Grund (Nüüd laulgem suust ja südamest)
445. Nu haver denna dag (without words)
1916-1947
female choir
CD "Soul to Soul", Estonian National Opera (2013); Estonian National Opera Boy's Choir, conductor Hirvo Surva (Awake, My Heart)
CD „Viimsi Püha Jaakobi Koguduse Kammerkoor” [Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation], Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation (2007); Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation, conductor Andrus Kalvet (What shall I, a sinner, do; Here behold me, as I cast me; God who madest earth and heaven; Oh, how blessed are ye, whose toil are ended; I thank thee even through your Son; Let us sing from our hearts)
CD „Karjase päev” [A herdboy's day], VHK (2006); the Girls’ Choir of the Tallinn Old Town Music School, conductors Maarja Soone, Kaiu Põld (The day is done and left alone; As the dark night has passed)
CD „Eesti mustrid” [Estonian patterns], Tartu University Academic Female Choir (2005); Tartu University Academic Female Choir, conductor Vaike Uibopuu (Oh, how blessed are ye, whose toil are ended; I thank thee even through your Son)
CD „Naiskoor Carmina”, female choir Carmina (2005); female choir Carmina, conductor Margit Võsa (How gracious you were God; Deck thyself, my soul, with gladness; Oh, how blessed are ye, whose toil are ended)
CD „Ma tulen taevast ülevelt: jõuluaja rahvapärased koraaliviisid”, EELK Tallinn St. Charles Congregation (2005); Piret Aidulo (organ), Heli Reimann (soprano saxophone), Concert Choir of Tallinn St. Charles Congregation, conductor Mikk Üleoja (Praised be Thou, Jesus Christ; O morning star, how fair and bright; Let us sing from our hearts; A child is born in Bethlehem)
CD „Kiida nüüd Issandat” [Praise the Lord], Tallinn St. Charles Congregation (2001); female choir of Tallinn St. Charles Congregation, conductors Marika Kahar, Kaie Tanner, organ: Marika Kahar (I thank thee even through your Son)
CD „Jõulud 2001” [Christmas 2001], Female Choir of Tallinn Healthcare Workers (2001); Female Choir of Tallinn Healthcare Workers, conductor Doris Bärenson (I thank thee even through your Son)
CD „Tallinna Vanalinna Poistekoor” [The Tallinn Old Town Boys' Choir], IS Records (1993); conductor Lydia Rahula, concertmaster Mari Järvi (Oh, how blessed are ye, whose toil are ended)
Publisher: Muusika, Edition 49
Manuscript -
Our Master [Meie err]1915
mixed choir, female choir (1923) or male choir (1943)
Text: folklore
Publisher: Edition 49
-
Awake, My Heart [Mu süda, ärka üles]1914
female choir
Text: The New Songbook
CD „Heliseb väljadel”, Tallinn Music High School (2009); Youth Choir of Tallinn Music High School, conductor Ingrid Kõrvits (Awake, my heart; Oh, how blessed are ye, whose toil are ended; What are the worries for tomorrow; Blessed is the man
CD „Siin tahan ma elu elada: Eesti Koolinoorte Segakoor 10” [Here I live my life: Estonian Youth Mixed Choir 10], ERR (2008); Estonian Youth Mixed Choir, cond. Taavi Esko, Kadri Leppoja (Awake, my heart; Jesus, my soul’s repose)
CD „Uued ja vanad jõululaulud” [New and old Christmas songs], Estonian Music Education (2006); Children’s Choir of the Tallinn Music High School, soloist Kristjan-Jaanek Mölder, conductor Ingrid Kõrvits (Awake, my heart; Oh, how blessed are ye, whose toil are ended; What are the worries for tomorrow)
CD „Kuni kohtume me taas”, Ootus (2006); chamber choir Ootus, conductor Helerin Lehtla (Awake, My Heart; What shall I, a sinner, do)
CD „Mu süda, ärka üles”, Siim Aimla (2005); Helin-Mari Arder (voice), Siim Aimla (soprano saxophone, tenor saxophone, flute), Ain Agan (guitar), Mihkel Mälgand (double bass), Tõnu Tubli (maracas) (Awake, my heart)
CD „Eesti mustrid” [Estonian patterns], Tartu University Academic Female Choir (2005); Tartu University Academic Female Choir, conductor Vaike Uibopuu (Awake, my heart)
CD „Põhja vahemäng”, J. Johanson, M. Johanson (1993); Jaak Johanson, Mart Johanson (Awake, my heart)
-
Little Flower Song [Väike lillelaul]
Works for male choir a cappella
-
Listen to the Muhu Islander [Et tulge kuulge muhulast]1960
female choir or male choir (1959)
Text: folklore
-
I Come Late [Ma tulen hilja]1955
2’
mixed choir or female choir or male choir
Text: Ernst Enno
CD "Review of the Estonian Choral Music", Estonian Choral Association, Estonian Public Broadcast (2011); Female Choir of Estonian Academy of Sciences, conductor M. Toro
CD „Areng”, Forte (2002); Tallinn Chamber Choir, conductor Aivar Leštšinski
3 CDs „Läbilõige eesti koorimuusikast” [Review of the Estonian choral music], Estonian Song and Dance Fest Foundation (2002), Female Choir of Estonian Academy of Sciences, conductor M. Toro
CD „Laulusild” [Bridge of song], TAN: TAM (1998); Female Choir of Estonian Academy of Sciences, conductor Merike Toro
CD „Tallinn Madrigal Singers”, Bayerische Musikakademie (1994); Tallinn Madrigal Singers, conductor Maire Eliste
Manuscript -
I Come Late [Ma tulen hilja]
-
Singer’s Kindred [Lauliku omaksed]
-
Along the Volga [Mööda Volgat]
-
By Our Gate [Meie väraval]
-
In Full Swing [Nüüd hoogu!]
-
Old Goat [Vana sokk]Ukrainian folk song
1952
female choir or male choir
Text: folklore
-
Verdant Birch Grew in the Field [Väljal haljas kasekene kasvas]Russian folk tune
1952
female choir or male choir
Text: folklore
-
Verdant Birch Grew in the Field [Väljal haljas kasekene kasvas]
-
Volga, the Mother of Waters [Vete emakesel Volgal]
-
Jaan is going to Midsummer Bonfire [Jaan läheb jaanitulele]
-
Jaan is Going to Midsummer Bonfire [Jaan läeb jaanitulele]1949
mixed choir or male choir (1951)
Text: folklore
-
Six Songs from Hiiumaa [Kuus laulu Hiiumaalt]1. Silent Sea, You Move so Smoothly
2. Hans and Michael
3. Hindu Beggar Boys
4. The Song of the Village Boys
5. Muhu Island and Virtsu Strait
6. A Jester’s Song (1925)
1947
male choir (mixed choir version 1960)
Text: folklore
CD „Gustav Ernesaks ja tema aeg” [Gustav Ernesaks and His Time], Forte (1998); Estonian National Male Choir, conductor Gustav Ernesaks (Silent sea; Hindu beggar boys)
Publisher: Edition 49 (male choir version)
Manuscript -
Psalm 137 of David [Taaveti laul nr. 137 "Paabeli jõgede kaldail"]1944
6'
mixed choir or male choir
CD „Cyrillus Kreek. The Suspended Harp of Babel“, ECM Records (2020); Vox Clamantis, Anna-Liisa Eller (kannel), Angela Ambrosini (nyckelharpa), Marco Ambrosini (nyckelharpa), conductor Jaan-Eik Tulve
CD "Magnificat", Tallinna Muusikakeskkool (2015); Youth Choir of Tallinn Music High School, conductor Ingrid Kõrvits
Publisher: Edition 49, SP Muusikaprojekt
Manuscript -
16 chorales for male choir after Johann Sebastian Bach [16 koraali meeskoorile Johann Sebastian Bachi järgi]1. Meine Jesum lass´ ich nicht
2. O Ewigkeit, du Donnerwort
3. O Gott, du frommer Gott
4. O grosser Gott von Macht (without a text)
5. Wo Gott der Herr nicht bei uns hält
6. Von Himmel hoch, da komm´ ich her)
7. Wo Gott der Herr nicht bei uns hält
8. Allein Gott in der Höh´ sei Ehr´
9. Allein Gott in der Höh´ sei Ehr´
10. Auf meinen lieben Gott
11. Christus, der uns selig macht
12. Du Friederfürst, Herr Jesu Christ
13. Du, o schönes Weltgebäude (without a text)
14. Erscheinen ist der herrlich´ Tag
15. Es ist das Heil uns kommen her
16. Es ist das Heil uns kommen her
1943-1949
male choir
Text: songbook in German
Manuscript -
Our Master [Meie err]
-
Psalm 137 of David [Taaveti laul nr. 137 "Paabeli jõgede kaldal"]
-
Autumn [Sügise]
-
Three chorales for male choir after Johann Sebastian Bach [Kolm koraali meeskoorile Johann Sebastian Bachi järgi]1. Allein zu dir, Herr Jesu Christ (Su pääle üksnes, Jeesuke, 2nd variant; 1st variant in the collection "75 chorales for male choir after J. S. Bach", 4th book, nr 16)
2. Ach Gott und Herr! (Oh armu juur, mu patt on suur; see "75 chorales for male choir after J. S. Bach", 2nd book, nr 16)
3. Von Himmel hoch, da komm´ ich her (Ma tulen taevast ülevelt; see "75 chorales for male choir after J. S. Bach", 2nd book, nr 6)
1936
male choir
Text: songbook in German
Manuscript -
75 chorales for male choir after Johann Sebastian Bach [75 koraali meeskoorile Johann Sebastian Bachi järgi]1st book
In 1943
1. Jesu Leiden, Pein und Tod (without a text)
2. Jesu, meine Freude
3. O Gott, du frommer Gott
4. Nun lob´, mein Seel, den Herren
5. Schwing dich auf zu deinem Gott
6. Was mein Gott will gescheh`allzeit
7. Ach Gott vom Himmel sieh`darein
8. Christe, du Beistand deiner Kreuzgemeinde
9. Christum wir sollen loben schon
10. Das alte Jahr vergangen ist
11. Das heilgen Geistes reiche Gnad
12. Gieb dich zufrieden und sei stille
13. Herr Jesu Christ, du höchstes Gut
2nd book
In 1934 and 1936
1. Wach´ auf, mein Herz, und singe
2. Wach´ auf, mein Herz, und singe
3. Ich dank´ dir schon durch deinen Sohn
4. Erhalt´ uns, Herr, bei deinem Wort
5. Von Himmel hoch, da komm´ ich her
6. Von Himmel hoch, da komm´ ich her
7. Von Himmel hoch, da komm´ ich her
8. Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen
9. Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen
10. Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen
11. Nun komm` der Heiden Heiland
12. O, wie selig seid ihr doch ihr Frommen
13. Warum betrübst du dich, mein Herz
14. Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
15. Gelobet seist du; Jesu Christ
16. Ach Gott und Herr!
17. Wir Christenleut´
18. Wir Christenleut´
19. Wir Christenleut´
20. Auf meinen lieben Gott
3rd book
In 1936
1. Auf meinem lieben Gott
2. Nun ruhen alle wälder
3. Nun ruhen alle wälder
4. Nun ruhen alle wälder
5. Vater unser im Himmelreich
6. Vater unser im Himmelreich
7. Wer nurden lieben Gott lässt walten
8. Herr Christ, der ein´ge Gottes-Sohn
9. Ach Gott von Himmel sieh´ darein
10. Ach Gott von Himmel sieh´ darein
11. Aus tiefer Noth schrei´ ich zu dir
12. Es ist das Heil uns kommen her
13. Herr Jesu Christ, du hächstes Gut
14. Es ist gewisslich an der Zeit
15. Es ist gewisslich an der Zeit
16. O Lamm Gottes unschuldig
17. Von Gott will ich nicht lassen
18. O Haupt voll Blut und Wunden
19. O Haupt voll Blut und Wunden
20. O Haupt voll Blut und Wunden
4th book
From 1936 to 1937
1. O Haupt voll Blut und Wunde
2. O Haupt voll Blut und Wunde
3. O Haupt voll Blut und Wunde
4. Was mein Gott will, gescheh´allzeit
5. Was mein Gott will, gescheh´allzeit
6. Ermuntre dich, mein schwacher geist
7. Jesu Leiden; Pein und Tod
8. Warum sollt´ich mich denn grämen
9. Warum sollt´ich mich denn grämen
10. Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren
11. Ermuntre dich, mein schwacher Geist
12. Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld
13. Christ lag in Todesbanden
14. Es ist genug!
15. Straf´mich nicht in deinem Zorn
16. Allein zu dir, Herr Jesu Christ
17. Jesu, meine Freude
18. Ich ruf´zu dir, Herr Jesu Christ
19. Wie schön leuchtet der Morgenstern
20. „Wachet auf!“ ruft uns die Stimme
21. Herzleich lieb hab´ich dich o Herr
22. Ich bin ja, Herr, in deiner Macht
1934-1943
male choir
Text: songbook in German
Manuscript -
28 Sacred Folk Songs for Mixed Choir and Male Choir [28 vaimulikku rahvaviisi sega- ja meeskoorile]1. Happy is the One Who is Afraid of God (mixed choir, text from the New Songbook)
2. Everywhere I go (mixed choir, text from the New Songbook)
3. Everywhere I go (male choir, text from the New Songbook)
4. Den signade dag (mixed choir, text: Svenska psalmboken, No. 424)
5. Now the People Breathe (mixed choir, text Svenska psalmboken, No. 424)
6. Let Us Mourn and Bemoan (mixed choir, text from the New Songbook)
7. Lord, We Praise You (mixed choir, text from the New Songbook)
8. When on the Cross the Saviour Hung (mixed choir, text from the Old Songbook)
9. Now We Bury Dead Body (mixed choir, text from the New Songbook)
10. Now We Bury Dead Body (after V. Tikerberg) (mixed choir, text from the New Songbook)
11. Oh God, in Your Hands (male choir, text from the New Songbook)
12. Oh Christ, the Redeemer (mixed choir, text from the New Songbook)
13. Now the People Breathe (mixed choir, text from the New Songbook)
14. To my Crucified Bloody Lamb (mixed choir)
15. Lord Jesus Christ, Thou Highest Good (mixed choir, text from the New Songbook)
16. That Time is Coming (mixed choir, text from the New Songbook)
17. Let us Sing From our Hearts (mixed choir, text from the Old Songbook)
18. Why does my heart afflicts itself (mixed choir, text from the New Songbook)
19. Why does my heart afflicts itself (male choir, text from the New Songbook)
20. Cheer, My Soul (soloist and mixed choir, text from the New Songbook)
21. That Christmas Day is Full of Joy (mixed choir, text from the New Songbook)
22. How Nice is the Shine (after L. Lääs) (mixed choir, text from the New Songbook)
23. How Nice is the Shine (after A. Pärt) (mixed choir, text from the New Songbook)
24. How Nice is the Shine (after V. Tikerberg) (mixed choir, text from the New Songbook)
25. How Nice is the Shine (after E. Tegelberg) (mixed choir, text from the New Songbook)
26. People’s Saviour (after S. Laktionoff) (mixed choir, text from the New Songbook, Svenska psalmboken, No. 45)
27. People’s Saviour (after J. Viksten) (mixed choir, text from the New Songbook)
28. Lord Jesus Christ, Thou Highest Good (mixed choir, text from the New Songbook)
1932-1949
mixed choir or male choir
CD „Viimsi Püha Jaakobi Koguduse Kammerkoor” [Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation], Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation (2007); Chamber Choir of Viimsi St. Jacob Congregation, conductor Andrus Kalvet (What shall I, a sinner, do; Here behold me, as I cast me; God who madest earth and heaven; Oh, how blessed are ye, whose toil are ended; I thank thee even through your Son; Let us sing from our hearts)
CD „Ma tulen taevast ülevelt: jõuluaja rahvapärased koraaliviisid”, EELK Tallinn St. Charles Congregation (2005); Piret Aidulo (organ), Heli Reimann (soprano saxophone), Concert Choir of Tallinn St. Charles Congregation, conductor Mikk Üleoja (Praised be Thou, Jesus Christ; O morning star, how fair and bright; Let us sing from our hearts; A child is born in Bethlehem)
CD „Jõua jälle jõuluime”, Lambertus (2007); Hageri congregation’s chamber choir Lambertus, conductors Sigrid Põld, Merle Lend, Mirjam Lend (piano) (Let us sing from our hearts)
Publisher: Edition 49
Manuscript -
Oh Mother of God, Virgin [Oh Jumala Ema, Neitsi!]1923
male choir
Text: St. Luke 1, 27-30
CD „Eesti Apostlik-Õigeusu Kiriku laule” [Hymns of the Orthodox Church of Estonia], Estonian Apostolic Orthodox Church (OCE) (2004, 2006); OCE clergy and combined choir
Publisher: SP Muusikaprojekt
-
Our Master [Meie err]1915
mixed choir, female choir (1923) or male choir (1943)
Text: folklore
Publisher: Edition 49
-
Little Flower Song [Väike lillelaul]
Works for vocal ensemble
-
O, Jesus, Thy Pain (Ah, Wounded Head that Bearest) [Oh Jeesus, sinu valu]Sacred folk tune from Noarootsi parish
1921
2 voices
Text: New Songbook, No. 196
CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); CD "Cyrillus Kreek", Kõrvale pai, VHK keelpilliorkester (2020); Caro-Lyn Irjas (violin), Anna Lotta Karu (violin)
Manuscript
Works for solo voice
ORCHESTRATIONS AND ARRANGEMENTS
-
Dawn [Koit]
-
Twilight [Videvik]
-
Symphony No. 1 in C minor, 1st and 2nd part (Eduard Tubin) [Sümfoonia nr. 1 c-moll, 1. ja 2. osa (Eduard Tubin)]1. Adagio. Allegro feroce
2. Allegretto moderato
Arrangement by Cyrillus Kreek after Eduard Tubin
1944
piano
Manuscript -
Nun ruhen alle Wälder (from Johann Sebastian Bach´s "Matthew Passion") [Nüüd hingvad inimesed (Johann Sebastian Bachi "Matteuse passioonist)]
-
Waltz "Darling" ("Très-Jolie") (Émile Waldteufel) [Valss "Armsaim" ("Très-Jolie") (Émile Waldteufel)]
-
Break Music from Operetta "The Foreman" (Carl Zeller) [Vaheaja muusika operetist "Mäekaevur" (Zwischenact aus "Der Obersteiger") (Carl Zeller)]
-
Foxtrot "Voulez-vouz, Papachen" from the Operetta "The Duchess of Chicago" (I. Kálmán) [Fokstrott "Voulez-vouz, Papachen" operetist "Hertsoginna Chicagost" (I. Kálmán)]
-
Liebesfreud (Fritz Kreisler) [Armurõõm (Fritz Kreisler)]
-
Lullaby (Edvard ArmasJärnefelt) [Hällilaul (Edvard Armas Järnefelt)]
-
Waltz "Schatz-Walzer" (Johann Strauss) [Valss "Aare" ("Schatz-Walzer") (Johann Strauss)]
-
Waltz from the Operetta "Der Graf von Luxemburg" (Franz Lehár) [Valss operetist "Krahv Luxemburg" (Franz Lehár)]
-
"Kina´s Song" from the Operetta "Geisha" (Sidney Jones Chong)) ["Kina laul" operetist "Geisha" (Sidney Jones Chong)]
-
Ballet "Petrushka", 1st tableau (Igor Stravinski) [Ballett "Petruška", 1. pilt (Igor Stravinski)]
-
March "You and Me" from the Operetta "The Divorced Woman" (L. Fall)) (L. Fall) [Marss "Sina ja mina" operetist "Lahutatud naine" (L. Fall)]
-
Two Duets from the Operetta "Sylva" (Imre Kálmán) [Kaks duetti operetist "Sylva" (Imre Kálmán)]
-
Opera "Boris Godunov" (Modest Mussorgsky) [Ooper "Boriss Godunov" (Modest Mussorgski)]A Gnat was Chopping Wood
A Game
A Choir
Sandomierz´Girls Choir
Marina´s Aria
A Duet
A Polonaise
Different numbers from the opera arranged for wind orchestra
1934
wind orchestra
Manuscript -
"Triumphal March" from the opera "Aida" (Giuseppe Verdi) ["Triumfimarss" ooperist "Aida" (Giuseppe Verdi)]
-
Grand Scene and First Finale from the Opera "Aida" (Giuseppe Verdi)) [Suur stseen ja esimene finaal ooperist "Aida" (Giuseppe Verdi)]
-
Symphony No. 1 in F minor (Artur Kapp) [Sümfoonia nr. 1 f-moll (Artur Kapp)]1. Moderato
2. Adagio
3. Andante. Variations on Old Estonian Folk Tune and Finale
Arrangement by Cyrillus Kreek after Artur Kapp
1933
piano
Manuscript -
Ballet "Petrushka" (Igor Stravinski) [Ballett "Petruška" (Igor Stravinski)]
-
Écossaise from Opera "White lady" (François-Adrien Boieldieu) [Ekossees ooperist "Valge daam" (François-Adrien Boieldieu)]
-
Romance from Opera "Joseph" (Étienne Nicolas Méhul) [Romanss ooperist "Joseph" (Étienne Nicolas Méhul)]
-
Swedish Anthem [Rootsi hümn]
-
Symphonic Poem "Tasso" (Ferenc Liszt) [Sümfooniline poeem "Tasso" (Ferenc Liszt)]
-
Symphony in E flat Minor, 1st part (Karl Goldmark) [Sümfoonia Es-duur, 1. osa (Karl Goldmark)]Moderato molto. Wedding march
Arrangement by Cyrillus Kreek after Karl Goldmark
1931
piano
Manuscript -
Symphony No. 1 in E Major (Aleksandr Glazunov) [Sümfoonia nr. 1 E-duur (Aleksandr Glazunov)]1. Allegro
2. Scherzo
3. Adagio
4. Finale
Arrangement by Cyrillus Kreek after Aleksandr Glazunov
1931
piano
Manuscript -
Symphony No. 3, 2nd part "Funeral March" (Ludwig van Beethoven) [Sümfoonia nr. 3, 2. osa "Marcia funebre" (Ludwig van Beethoven)]
-
Symphony No. 5 in E minor (Antonín Dvořák) [Sümfoonia nr. 5 e-moll (Antonín Dvořák)]1. Adagio
2. Largo
3. Scherzo
4. Allegro con fuoco
Arrangement by Cyrillus Kreek after Antonín Dvořák
1931
piano
Manuscript -
Golden Shore [Kuldrannake] [Kuldrannake]
-
Opera "Boris Godunov" (Modest Mussorgsky) [Ooper "Boriss Godunov" (Modest Mussorgski)]
-
Symphony No. 1 in C sharp minor (Artur Lemba) [Sümfoonia nr. 1 cis-moll (Artur Lemba)]1. Andante
2. Andante
3. Scherzo
4. Finale
Arrangement by Cyrillus Kreek after Artur Lemba
1930
piano
Manuscript -
Symphony No. 3 (Aleksandr Borodin) [Sümfoonia nr. 3 (Aleksandr Borodin)]1. Moderato assai
2. Scherzo
Arrangement by Cyrillus Kreek after Aleksandr Borodin
1930
piano
Manuscript -
Introduction, Duet and Aria from Cantata No. 212 (Johann Sebastian Bach) [Introduktsioon, duett ja aaria kantaadist nr. 212 (Johann Sebastian Bach)]
-
Komm´ in mein Paddelboot (Max Piraly) [Komm´ in mein Paddelboot (Max Piraly)]
-
String Quintet in C sharp minor (Artur Kapp) [Keelpillide kvintett cis-moll (Artur Kapp)]1. Moderato
2. Adagio
3. Allegro moderato. Energico, ma non troppo
Arrangement by Cyrillus Kreek after Artur Kapp
1929
piano
Manuscript -
Symphony No. 2 in F minor (Artur Lemba) [Sümfoonia nr. 2 f-moll (Artur Lemba)]1. Allegro moderato
2. Scherzo. Presto
3. Grave
Arrangement by Cyrillus Kreek after Artur Lemba
1929
piano
Manuscript -
"Minuet" from Symphony G-minor (Wolfgang Amadeus Mozart) ["Menuett" sümfooniast g-moll (Wolfgang Amadeus Mozart)]Arrangement by Cyrillus Kreek after Wolfgang Amadeus Mozart for wind orchestra
1928
wind orchestra
Manuscript -
"Minuet" from Symphony No. 7 (Joseph Haydn) ["Menuett" sümfooniast nr. 7 (Joseph Haydn)]
-
String Quartet No. 1, 2nd part (Pjotr Tsaikovski) [Keelpillikvartett nr. 1, 2. osa (Pjotr Tšaikovski)]
-
Know Ye Not [Eks teie tea] [Eks teie tea]
-
Men's Song [Meeste laul] [Meeste laul]
-
My Happiness [Mu õnn] [Mu õnn]
-
Spring Feeling [Kevade tunne] [Kevade tunne]Arrangement for mixed choir after Konstantin Türnpu
1925
mixed choir
Text: Villem Grünthal-Ridala
Manuscript -
My Fatherland is My Love [Mu isamaa on minu arm]
-
Prayer [Palve] [Palve]
-
The Primrose [Ellerhein] [Ellerhein]
-
Until I Die [Sind surmani]
-
For Pentecost [Nelipühiks]Arrangement by Cyrillus Kreek after Rudolf Tobias
1923
male choir, harmonium
Text: the Bible
Manuscript -
Know Ye Not [Eks teie tea] [Eks teie tea]Arrangement by Cyrillus Kreek for little mixed choir (after Rudolf Tobias)
1923
little mixed choir
Text: the Bible
Manuscript -
Oh, Leave All the Complaints [Oh jäta kõik kaebed] [Oh jäta kõik kaebed]
-
Guarding [Valvates]Arrangement for three voices (from the work of Aleksander Läte)
1887/1908
3 voices
Text: Anna Haava
Manuscript -
Introduction to Opera "Faust" (Charles Gounod) [Sissejuhatus ooperile "Faust" (Charles Gounod)]
-
Maudlin Soul [Hale meel] [Hale meel]
-
Sweet dream (Pjotr Tšaikovski) [Magus unelm (Douce rêverie) (Pjotr Tšaikovski)]
-
Symphony No. 4, 2nd part (Pjotr Tchaikovsky) [Sümfoonia nr. 4, 2. osa (Pjotr Tšaikovski)]
-
The Waves [Lained] [Lained]