Database of manuscripts

Work

  • Composer: Kreek, Cyrillus
  • Years: 03.12.1889 - 26.03.1962
  • Title: 443 sacred folk tunes for three-part chorus
  • Genre: Works for female choir a cappella
  • Instrumentation: female choir
  • Titles of movements:

    1. Warum willst du doch für morgen (Miks mu süda ennast vaevab)
    2. O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen (Oh kui õndsad on need pühad taevas)
    3. O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen (Oh kui õndsad on need pühad taevas)
    4. O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen (Oh kui õndsad on need pühad taevas)
    5. O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen (Oh kui õndsad on need pühad taevas)
    6. Danket dem Herren (Et kiitke Jumalat, kes on nii helde)
    7. Danket dem Herren (Et kiitke Jumalat, kes on nii helde)
    8. Wach´ auf,  mein Herz, und singe (Mu  süda, ärka üles)
    9. Wach´ auf,  mein Herz, und singe (Mu  süda, ärka üles)
    10. Wach´ auf,  mein Herz, und singe (Mu  süda, ärka üles)
    11. Nun sich der Tag geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
    12. Nun sich der Tag geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
    13. Nun sich der Tag geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
    14. Ich dank´ dir schon durch deinen sohn (Ma tänan sind, et oled mind)
    15. Komm, Gott schöpfer, heiliger Geist (Oh Jumal, Looja, püha Vaim)
    16. Nun lasset uns den Leib begrab'n (Nüüd surnu keha matame)
    17. Nun lasset uns den Leib begrab'n (Nüüd surnu keha matame)
    18. Nun lasset uns den Leib begrab'n (Nüüd surnu keha matame)
    19. Von Himmel hoch, da komm´ ich her (Ma tulen taevast ülevalt)
    20. Von Himmel hoch, da komm´ ich her (Ma tulen taevast ülevalt)
    21. Von Himmel hoch, da komm´ ich her (Ma tulen taevast ülevalt)
    22. Von Himmel hoch, da komm´ ich her (Ma tulen taevast ülevalt)
    23. Von Himmel hoch, da komm´ ich her (Ma tulen taevast ülevalt)
    24. Jesus Christus, unser Heiland, der von uns (Jeesus Kristus, Lunastaja)
    25. Jesus Christus, unser Heiland, der von uns (Jeesus Kristus, Lunastaja)
    26. Jesus Christus, unser Heiland, der von uns (Jeesus Kristus, Lunastaja)
    27. O Taurigkeit, o Herzeleid (Oh leinakem ja kaebagem)
    28. Selobet, seist du, Jesus Christ (Nüüd ole, Jeesus, kiidetud)
    29. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed)
    30. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed)
    31. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed)
    32. Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Kõik tulge minu juure nüüd)
    33. Vater unser im Himmelreich (Oh Isa taevariigi sees)
    34. Ach, was soll ich Sünder machen (Armas Jeesus, sind ma palun)
    35. Herr Christ, der ein´ge Gottes-Sohn (Oh Kristus, Lunastaja)
    36. Herr Christ, der ein´ge Gottes-Sohn (Oh Kristus, Lunastaja)
    37. Allein Gott in der Höh´ sei Ehr (Au kiitus olgu igavest)
    38. Allein Gott in der Höh´ sei Ehr (Au kiitus olgu igavest)
    39. Allein Gott in der Höh´ sei Ehr (Au kiitus olgu igavest)
    40. Herr Jesu Christ, du höchstes Gut (Oh Jeesus, ülem abimees)
    41. Nun freut´ euch lieben Christeng´ mein (Nüüd, ristirahvas, laulage)
    42. Valet will ich dir geben (Ma tahan jätta maha)
    43. Valet will ich dir geben (Ma tahan jätta maha)
    44. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
    45. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
    46. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
    47. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
    48. Straf ` mich nicht in deinem Zorn (Issand, oma viha sees)
    49. Christus, der uns selig macht (Kristus, kes meid õndsaks teed)
    50. Warum willst du doch für morgen (Miks mu süda ennast vaevab)
    51. Warum willst du doch für morgen (Miks mu süda ennast vaevab)
    52. Werde munter, mein gemüte (Ärka üles, minu süda)
    53. Herr Gott, dich loben alle wir (Sind, Issand Jumal, kiidame)
    54. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
    55. Jesu, rufe mich von der Welt (Jeesus, hüüa mind)
    56. Jesu, meiner Seelen Ruh´ (Jeesus, kõige ülem hää)
    57. Nun komm´ der Heiden Heiland (Rahva Õnnistegija)
    58. Ich rühme mich einzig der blutigen Wunden (Ma kiitlen ükspäinis neist verisist haavust)
    59. Da Jesus an den Kreuze stund (Kui Jeesust risti naelati)
    60. Da Jesus an den Kreuze stund (Kui Jeesust risti naelati)
    61. Ich hab´ mein Sach Gott heimgestellt (Su hooleks ennast annan ma)
    62. Ach stirbt denn so mein allerliebstes leben? (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
    63. Allenthalben, wo ich gehe (Kõigis paigus, kus ma seisan)
    64. Der Tag ist hin, mein Geist und Sinn (Päev lõpeb tääl, mu vaim ja meel)
    65. Der Tag ist hin, mein Geist und Sinn (Päev lõpeb tääl, mu vaim ja meel)
    66. Auf meinen lieben Gott (Oh Jumal, sinu pääl`)
    67. Wer nur den lieben Gott lässt walten (Kes Jumalat nii laseb teha)
    68. Liebster Jesu, Trost der Herzen (Armas Jeesus, rõõmustaja)
    69. Dem blut´gen Lamme (Mu risti löödud verise tallele)
    70. Herr Jesu Christ, du höchstes Gut (Oh Jeesus, ülem abimees)
    71. Es ist gewisslich an der Zeit (See aeg on tõesti ukse ees)
    72. Singen wir aus Herzens Grund (Nüüd laulgem suust ja südamest)
    73. Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Kui Jumal siin ei kanna hoolt)
    74. In dulci jubilo (Oh laulgem südamest)
    75. Wie gnädig warst du Gott (Sa oled viimsekski)
    76. O Haupt voll Blut und Wunden (O Haupt voll Blut und Wunden)
    77. Entfernet euch, ihr matten Kräfte (Oh taganege, minu himud)
    78. Warum willst du doch für morgen (Miks mu süda ennast vaevab)
    79. Warum willst du doch für morgen (Miks mu süda ennast vaevab)
    80. Warum willst du doch für morgen (Miks mu süda ennast vaevab)
    81. Warum willst du doch für morgen (Miks mu süda ennast vaevab)
    82. Christ, unser Herr, zum jordan kam (Kui Jeesus suure armuga)
    83. Es wollt uns Gott genädig sein (Oh Jumal, tule armuga)
    84. Lasset uns den Herren preisen (Võta Issandat nüüd kiita)
    85. Wie schön leuchtet der Morgenstern (Nüüd paistab meile kaunisti)
    86. Wie schön leuchtet der Morgenstern (Nüüd paistab meile kaunisti)
    87. Wie schön leuchtet der Morgenstern (Nüüd paistab meile kaunisti)
    88. Wie schön leuchtet der Morgenstern (Nüüd paistab meile kaunisti)
    89. Der Tag, der ist so freudenreich (See jõulupäev on rõõmust suur)
    90. Herr Christ, der ein´ge Gottes-sohn (Oh Kristus, Lunastaja)
    91. Was für Kummer, was für Schmerz (Süda, miks sa muretsed)
    92. Was für Kummer, was für Schmerz (Süda, miks sa muretsed)
    93. Nun sich der Tag geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
    94. Freu´ dich sehr, o meine seele (Minu hing, oh ole rõõmus)
    95. Lobt Gott, ihr Christen (Nüüd Jumalale austust)
    96. Warum willst du doch für morgen (Miks mu süda ennast vaevab)
    97. Gott des Himmels und der Erden (Jumal, maa ning taeva Looja)
    98. O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen (Oh kui õndsad on need pühad taevas)
    99. Der Vater dort oben (Oma Isa kõrges)
    100. Danket dem Herren (Et  kiitke Jumalat)
    101. Wie gross ist unser Armut (Kui suur on meie vaesus)
    102. Wie gross ist unser Armut (Kui suur on meie vaesus)
    103. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nun lasset uns den Leib begrab´n)
    104. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nun lasset uns den Leib begrab´n)
    105. Liebster Jesu, wir sind hier (Armas Jeesus, avita)
    106. Mein Herzens Jesu, meine Lust (Mu armas Jeesus, minu rõõm)
    107. Wie soll ich dich empfangen (Wie soll ich dich empfangen)
    108. Ich singe dir mit Herz und Mund (Ma laulan suust ja südamest)
    109. Schwing' dich auf zu deinem Gott (Lenda üles kurbusest)
    110. Nu haver denna dag (without words)
    111. Beställ om ditt hus (without words)
    112. Wenn meine Sünd´ mich kränken (I himmelen, i himelen / Kui patt teeb vaeva mulle) (without words)
    113. Der am Kreuz ist meine Liebe (Ack mitt skepp vill sjunka neder / See, kes ristisambas ripub)
    114. Der Tag, der ist so freudenreich (See jõulupäev on rõõmust suur)
    115. Nu haver denna dag (without words)
    116. Vart flyr jag för Gud (without words)
    117. Von Gott will ich nicht lassen (Nüüd, Jumal, mina kiidan)
    118. Wenn meine Sünd´ mich kränken (I himmelen, i himmelen / Kui patt teeb vaeva mulle) (without words)
    119. O Herre Gott, göttlich Wort (O menska! Till en Fader kom / Su sõna kaua segane) (without words)
    120. Menska! O, vi dröjer du? (Jeesukest ei jäta ma) (without words)
    121. Du som härlig ställde (without words)
    122. En jämmerlig och usel ting (Mu Jumal, mina tean küll) (without words)
    123. Ack, däden haver hädanryckt (Kui Jeesus suure armuga) (without words)
    124. Jesus allt mitt goda är (Jeesukest ei jäta ma) (without words)
    125. Schwing´ dich auf zu deinem Gott (O, min Jesu! Dit du gått / Lenda üles kurbusest) (without words)
    126. Du som förhärdad gäckas (without words)
    127. Den signade dag, som vi nu här se (without words)
    128. Var Christtrogen fröjde sig (without words)
    129. Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Min högsta skatt, o Jesu kär / Oh ristirahvas kannata) (without words)
    130. Säll de som haver Jesum kär (Su sõna meile kinnita) (sõnadeta)
    131. Anda, full av nåde (without words)
    132. Danket dem Herren (Et kiitke Jumalat, kes on nii helde)
    133. Tacker Herranom (Et kiitke Jumalat, kes on nii helde) (without words)
    134. Säll den som haver Jesum kär (Su sõna meile kinnita) (without words)
    135. Ack kunde jag krypa i jorden (without words)
    136. Der Tag vertreibt (Päev ajab ära und ja ööd)
    137. Ich singe dir mit Herz und Mund (Ma laulan suust ja südamest)
    138. Lobt Gott, ihr Christen (Nüüd Jumalale austust)
    139. Lobt Gott, ihr Christen (Nüüd Jumalale austust)
    140. Nun sich der Tag, geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
    141. Nun sich der Tag, geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
    142. Ich dank´ dir schon durch deinen Sohn (Ma tänan sind, et oled mind)
    143. Ich dank´ dir schon durch deinen Sohn (Ma tänan sind, et oled mind)
    144. Christ, der du bist der helle Tag (Oh Kristus, päike oled sa)
    145. Dass du mich diese sinstre Nacht / Herr Jesu Christ, wahr´r Mensch und Gott (Et mööda läinud pime öö  / Mu Jeesus, Jumal liha sees)
    146. Mein Gott, ich danke herzlich dir (Õnn sull´, kui kardad Jumalat) (without words)
    147. Mein Gott, ich danke herzlich dir (Õnn sull´, kui kardad Jumalat) (without words)
    148. Mein Gott, ich danke herzlich dir (Õnn sull´, kui kardad Jumalat) (without words)
    149. Nun lasset uns den Leib begrab`n (Nüüd surnu keha matame)
    150.  Nun lasset uns den Leib begrab`n (Nüüd surnu keha matame)
    151. Wenn wir in höchsten Nöthen sein (Kui meil on püsti häda käes)
    152. Jehova, nimm von mir die Kräfte hin (Oh võta, armas Jeesus, vastu mult) (without words)
    153. Himmel, Erde, Luft und Meer (Maa ja taevas kiidavad) (without words)
    154. Seeleweide, meine Freude (Rõõmuga mu süda hüppab) (without words)
    155. Ich rühme mich einzig der blutigen Wunden (Ma kiitlen ükspäinis neist verisist haavust)
    156. Ich rühme mich einzig der blutigen Wunden (Ma kiitlen ükspäinis neist verisist haavust)
    157. O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen (Oh, kui õndsad on need pühad taevas)
    158. O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen (Oh, kui õndsad on need pühad taevas)
    159. Warum betrübst du dich, mein Herz (Mu süda, miks sa muretsed)
    160. Warum betrübst du dich, mein Herz (Mu süda, miks sa muretsed)
    161. Ich weiss, mein Gott, dass all´ mein Thun (Mu Jumal, mina tean küll) (without words)
    162. Ich hab´ mein Sach Gott heimgestellt (Su hooleks ennast annan ma)
    163. Ich hab´ mein Sach Gott heimgestellt (Su hooleks ennast annan ma)
    164. Die Nacht ist vor der Thür (Öö om jo läve een) (without words)
    165. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed)
    166. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed)
    167. Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Kõik tulge minu juurde nüüd)
    168. Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Kõik tulge minu juurde nüüd)
    169. Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Kõik tulge minu juurde nüüd)
    170. Wer nur den lieben Gott lässt walten (Kes Jumalat nii laseb teha)
    171. Ach! Was soll ich Sünder machen / Jesus ist mein Heil und Leben (Armas Jeesus, sind ma palun / Jeesus on mu ainus elu)
    172. Ach! Was soll ich Sünder machen / Jesus ist mein Heil und Leben (Armas Jeesus, sind ma palun / Jeesus on mu ainus elu)
    173. Unerschaffne Lebenssonne (Nätse, Jeesus, mina tule) (without words)
    174. Gott des Himmels und der Erden (Jumal, maa ning taeva Looja)
    175. Dem blut´gen Lamme (Mu risti löödud verise tallele) (without words)
    176. Amen! Gott, Vater und Sohn (Aamen, au isal´ olgu) (without words)
    177. Amen! Gott, Vater und Sohn (Aamen, au isal´ olgu) (without words)
    178. Allein Gott in der Höh´ sei Ehr´ (Au kiitus olgu igavest)
    179. Allein Gott in der Höh´ sei Ehr´ (Au kiitus olgu igavest)
    180. Es ist das heil uns kommen her (Kõik kallis hinge õnnistus)
    181. Nun freuet euch, lieben Christengmein / Es ist gewisslich an der Zeit (Nüüd ristirahvas laulage / See aeg on tõest ukse ees)
    182. Herr Jesu Christ, du höchstes Gut / Wenn mein Stündlein vorhanden ist (Oh Jeesus, ülem abimees / Kui surma tund on ukse ees)
    183. Nun freuet euch, lieben Christengmein / Es ist gewisslich an der Zeit (Nüüd ristirahvas laulage / See aeg on tõest ukse ees)
    184. In dulci jubilo (Oh laulgem südamest)
    185. Der Tag ist hin (Päev lõpeb nüüd)
    186. Wie gnädig warst du Gott (Sa oled viimsekski)
    187. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
    188. Wie soll ich dich empfangen (Kuis pean vastu võtma)
    189. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
    190. Wie soll ich dich empfangen (Kuis pean vastu võtma)
    191. Durch Adams Fall ist ganz verderbt / O Herre Gott, dein Göttlich Wort (Oh Aadam, sinu eksitus / Su sõna kaua segane)
    192. Was mein Gott will, gescheh´ allzeit (Kõik sündku ikka nõnda mull´)
    193. Selig ist ein reines Herz (without words)
    194. Christus, der uns selig macht (Kristus, kes meid õndsaks teed)
    195. Kuida võid sa leiba võtta (without words)
    196. Christ, unser Herr, zum Jordan kam (Kui Jeesus suure armuga)
    197. Jesu, meine Freude (Jeesus, rõõmustaja)
    198. Ich ruf´ zu dir, Herr Jesu Christ (Ma hüüan, Jeesus, appi sind) (without words)
    199. Ich will`s wagen, von der Jesus Freu´ (Jeesu ristist, Jeesu ristist tahan rääkida) (without words)
    200. Ich will`s wagen, von der Jesus Freu´ (Jeesu ristist, Jeesu ristist tahan rääkida) (without words)
    201. Ach, wir armen Sünder (Nuta, inimene) (without words)
    202. Ich blicke nach der Höhe (Ma vaatan üles mäele) (without words)
    203. Es glänzet der Christen inwendiges Leben (Küll vagade elu siin seestpidi hiilgab) (without words)
    204. Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Kui Jumal siin ei kanna hoolt / Oh ristirahvas, kannata)
    205. Wach´ auf, mein Herz, und singe (Mu süda, ärka üles)
    206. Ach Gott und Herr! (Oh armu juur, mu patt on suur)
    207. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
    208. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
    209. Wenn meine Sünd´ mich kränken (Kui patt teeb vaeva mulle)
    210. Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Kõik tulge minu juurde nüüd)
    211. Nun danket alle Gott (Oh võtkem Jumalat)
    212. Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Kui Jumal siin ei kanna hoolt / Oh ristirahvas, kannata)
    213. Freu´ dich sehr, o meine Seele (Minu hing, oh ole rõõmus)
    214. Wer nur den lieben Gott lässt walten (Kes Jumalat nii laseb teha)
    215. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
    216. Wie schön leuchtet der Morgenstern (Nüüd paistab meile kaunisti)
    217. Nun danket alle Gott (Oh võtkem Jumalat)
    218. O Lamm Gottes unschuldig (without words)
    219. O Lamm Gottes unschuldig (Päev lõpeb nüüd, jää armas Jeesus, mulle)
    220. Nun sich der Tag geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
    221. Freu´ dich sehr, o meine Seele (Mu hing, oh ole rõõmus)
    222. Ach stirbt denn so mein allerliebsten Leben? (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
    223. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
    224. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed)
    225. Wer nur den lieben Gott lässt walten (Kes Jumalat nii laseb teha)
    226. Wie schön leuchtet der Morgenstern (Nüüd paistab meile kaunisti)
    227. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
    228. Der Tag ist hin, mein Jesu, bei mir bleibe (Päev lõpeb nüüd, armas Jeesus, mulle)
    229. Herr Jesu Christ, der ein´ ge Gottes-Sohn (Oh Kristus, Lunastaja)
    230. O Lamm Gottes unschuldig (without words)
    231. Nun lasset uns den Leib begrab`n (Nüüd surnu keha matame)
    232. Der Tag, der ist so freudenreich (See jõulupäev on rõõmust suur)
    233. Gelobet seist du, Jesus Christ (Nüüd ole, Jeesus, kiidetud) (without words)
    234. Auf meinen lieben Gott (Oh Jumal, sinu pääl´)
    235. Nun lasset uns den Leib begrab`n (Nüüd surnu keha matame)
    236. Von Gott will ich nicht lassen(Nüüd, Jumal, mina kiidan)
    237. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed)
    238. Ich weiss, mein Gott, dass all´ mein Thun (Mu Jumal, mina tean küll) (without words)
    239. Wach´ auf, mein Herz, und singe (Mu süda, ärka üles)
    240. Singen wir aus Herzens Grund (Nüüd laulgem suust ja südamest)
    241. Wenn wir in höchsten Nöthen sein (Kui meil on püsti häda käes)
    242. Nun sich der Tag, geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
    243. Wer nur den lieben Gott lässt walten (Kes Jumalat nii laseb teha)
    244. Ich weiss, mein Gott, das all` mein Thun (Mu Jumal, mina tean küll) (without words)
    245. Vater unser im Himmelreich (Oh Isa taevariigi sees)
    246. Von Himmel hoch, da komm´ ich her / Christe, der du bist Tag und Sicht (Ma tulen taevast ülevalt / Oh Kristus, valgus oled sa)
    247. Der Tag, der ist so freudenreich (See jõulupäev on rõõmust suur)
    248. Singen wir aus Herzensgrund (Nüüd laulgem suust ja südamest)
    249. Der Tag ist hin, mein Jesu, bei mir bleibe (Päev lõpeb nüüd, jää, armas Jeesus, mulle)
    250. Der Tag, der ist so freudenreich (See jõulupäev on rõõmust suur)
    251. Wer nur den lieben Gott lässt walten (Kes Jumalat nii laseb teha)
    252. Warum willst du doch für morgen / Warum sollt´ ich mich denn grämen (Miks mu süda ennast vaevab)
    253. Freu´dich sehr, o meine Seele (Minu hing, oh ole rõõmus)
    254. Der Tag ist hin (Päev lõpeb nüüd)
    255. Mein´Augen schliss`ich jetzt (Su nimel lähen nüüd) (without words)
    256. Ich weiss, mein Gott, dass all´mein Thun (Mu Jumal, mina tean küll) (without words)
    257. Ach! Was soll ich Sünder machen (Armas Jeesus, sind ma palun)
    258. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
    259. Wie schön leuchtet der Morgenstern (Nüüd paistab meile kaunisti)
    260. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
    261. Der Tag, der ist so freudenreich (See jõulupäev on rõõmust suur)
    262. Freu´dich sehr, o meine Seele (Minu hing, oh ole rõõmus)
    263. Nun ruhen alle Wälder (Nüüd hingvad inimesed)
    264. Nun lasset uns den Leib begrab`n (Nüüd surnu keha matame)
    265. Werde munter, mein Gemüte (Ärka üles, minu süda)
    266. Danket dem Herren (Et kiitke Jumalat, kes on nii helde)
    267. Aus meines Herzens Grunde (Mu südamest ja meelest)
    268. In dulci jubilo (Oh laulgem südamest)
    269. Nun komm´der Heiden Heiland (Rahva Õnnistegija)
    270. Da Jesus an dem Kreutze stund (Kui Jeesus risti naelati)
    271. Vater unser im Himmelreich (Oh Isa taevariigi sees)
    272. Mein Herzens Jesu, meine Lust / Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Mu armas Jeesus, minu rõõm / Oh ristirahvas, kannata)
    273. Nun freuet euch, lieben Christengmein (Nüüd ristirahvas laulage /See aeg on tõest ukse ees)
    274. Wo gott der Herr nicht bei uns hält (Kui Jumal siin ei kanna hoolt /Oh ristirahvas, kannata)
    275. Nun komm´ der Heiden Heiland (Rahva õnnistegija)
    276. Ich will´s wagen, ich will´s wagen von der Jesus Freu´ (Jeesu ristist, Jeesu ristist tahan rääkida) (without words)
    277. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
    278. Welt, ade! Ich bin dein müde (without words)
    279. Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Kõik tulge minu juurde nüüd)
    280. Oh maga küll su voodi külm (without words)
    281. Auf meinen lieben Gott (Oh Jumal, sinu pääl´)
    283. Schwing´ dich auf zu deinem Gott (Lenda üles kurbusest)
    283. Vater unser im Himmelreich (Oh Isa taevariigi sees)
    284. Der Tag, der ist so freudenreich (See jõulupäev on rõõmust suur)
    285. Was für Kümmer, was für Schmerz / Jesu, meiner Seelen Ruh` (Süda, miks sa muretsed? / Jeesus, kõige ülem hää)
    286. Kristus surmast tõusnud on (without words)
    287. O Fraurigkeit, o Herzeleid (Oh leinakem ja kaebelgem)
    288. O Fraurigkeit, o Herzeleid (Oh leinakem ja kaebelgem)
    289. Mu käest südant oled võtnud
    290. Was für Kummer, was für Schmerz (Süda, miks sa muretsed)
    291. Was für Kummer, was für Schmerz (Süda, miks sa muretsed)
    292. Erstanden ist der heil´ge Christ / Ein Kind geborn zu Bethlehem (Nüüd Kristus surnust tõusnud on / Üks laps on sündind Petlemas)
    293. O Fraurigkeit, o Herzeleid (Oh leinakem ja kaebelgem)
    294. Werde munter mein Gemüthe (Ärka üles, minu süda / Õnnis, kes ei võta teha)
    295. Herzlich lieb hab´ich dich, o Herr (Ma armastan, oh Jumal, sind)
    296. Mein Heiland nimmt die Sünder an (Mu Jeesus võtab patusid)
    297. Sieh, hier bin ich Ehrenkönig (Waata, Jumal, siin ma rumal)
    298. Schwing´dich auf zu deinem Gott (Abba hjärtans Fader god / Lenda üles kurbusest)
    299. Nu haver denna dag (without words)
    300. Wenn meine Sünd´ mich kränken (I himmelen, i himmelen / Kui patt teeb vaeva mulle)
    301. Beställ om ditt hus (without words)
    302. Der am Kreuz ist meine Liebe (See, kes ristisambas ripub)
    303. Till dig som hjärtat gläder (Ack kunde jag krypa i jorden) (without words)
    304. Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Se Nineve, den stora stad / Kõik tulge minu juurde nüüd) (without words)
    305. Mitt bröd är så smått skuret (without words)
    306. Ack jordens barn, vår tid är kort (without words)
    307. I himmelen, i himmelen (without words)
    308. Den signade dag, som vi nu här se (without words)
    309. Nu haver denna dag (without words)
    310. I himmelen, i himmelen (without words)
    311. Nu haver denna dag (without words)
    312. Von Gott will ich nicht lassen (Beklaga och beg råta / Nüüd, Jumal, mina kiidan) (without words)
    313. Ho är den som trött av striden (without words)
    314. Ein kind geborn zu Bethlehem (En stjärna gick på himlen fram / Üks laps on sündind Petlemas) (without words)
    315. Ett brällop uti Kana stod (without words)
    316. Erstanden ist der heil´ge Christ (Uppstånden är vår Herre Christ / Nüüd Kristus surmast tõusnud on) (without words)
    317. Dig Herre mild jag tacka vill (without words)
    318. Himmelriket liknar vid tio jungfrur (without words)
    319. O människa betänk all stund (without words)
    320. Medan man lever i verlden säll (without words)
    321. Alla Kristna fröjda sig (without words)
    322. Jag vet ett blomster skönt och (without words)
    323. Ett bröllop uti Kana stod (without words)
    324. Vi önske nu vår brudgum och brud (without words)
    325. Herzlich thut mich verlangen (Den blomstertid nu kommer / Ma püüan kõigest hingest) (without words)
    326. Herre Krist! Vi dig nu prisa (without words)
    327. Gott hat das Evangelium (Kom Helge Ande, Herre god / See kallis armuõpetus) (without words)
    328. Dies sind die heilg´gen zehn Gebot (Desse äro de tio bud / Neid kümme käsku) (without words)
    329. Upp min tunga: Att (without words)
    330. Allena till Gud sätt ditt hopp fast (without words)
    331. Gud vare oss barmhärtig och mild (without words)
    332. Andens Helga nåde (without words)
    333. Christe der du bist Tag und Sicht (Vi begå nu den hugnelig tid / Oh Kristus, valgus oled sa) (without words)
    334. Denna är den stora dagen (without words)
    335. Den signade dag som vi nu här se (without words)
    336. Min Gud och Fader käre (without words)
    337. Allein Gott in der Höh´sei Ehr´ (Stryk mig med frögdeanden tin / Au kiitus olgu igavest)
    338. Giv oss en volig natt och god (without words)
    339. Mein Gott, ich danke herzlich dir (Amen, amen till en god natt / Õnn sull´ kui kardad Jumalat) (without words)
    340. Tin händers verk vi äre (without words)
    341. En liten fogel hun flygger så högt (without words)
    342. Tig Herre vil jag prisa (without words)
    343. Christe, der du bist Tag und Sicht (Vi begånu then hugnelig tid / Oh Kristus, valgus oled sa) (without words)
    344. Frögda tig tu Christi brud (without words)
    345. Esaie Prophetenom hände thet så (without words)
    346. Hvar Christtrogen frögde sig (without words)
    347. Alle Christne frödge sig (without words)
    348. När Herren  Christus födder var (without words)
    349. Von Himmel hoch, da komm´ich her (Ack hör mig Herre Jesu Christ! / Ma tulen taevast ülevalt) (without words)
    350. Wach´ auf, mein Herz, und singe (Then nådesolen sanna / Mu süda, ärka üles) (without words)
    351. Ein Kind gebor´n zu Bethlehem (Et barn är födt af Jungfru ren / Üks laps on sündind Petlemmas) (without words)
    352. Herr kära själ, nu är thet tid (without words)
    353. Frögder eder alla (without words)
    354. Välsignat vare Jesu namm (without words)
    355. Herre Jesu Christ (without words)
    356. The ledde honom ut till hufvudskalle stad (without words)
    357. Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort (Himmelska Fader, högste Gud / Su sõna meile kinnita) (without words)
    358. Säd och gräs beskära (without words)
    359. Nu haver denna dag (without words)
    360. Ack, döden haver hädanryckt (without words)
    361. O, gud all sanninggkälla (without words)
    362. Nu tystnade klagande ljuden (without words)
    363. Ich dank´dir durch deinen Sohn (Lov, pris och ära vare dig / Ma tänan sind, et oled mind) (without words)
    364. Säll du som menlös fann din grav för åren (without words)

    365. Varför sörja, varför klaga (without words)
    366. Gud, dig min sak hemställer jag (Su hooleks ennast annan ma) (sõnadeta)
    367. Nu tystne de klagende ljuden (without words)
    368. Erbarm´dich mein, Herre Gott (Gör porten hög, gör dörren bred / Mu peale heida armu nüüd) (without words)
    369. I himmelen, i himmelen (without words)
    370. När allt omkring mig vilar (Nüüd hingvad inimesed)
    371. I himmelen, i himmelen (without words)
    372. Säll du som menlös famn din grav för åren (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
    373. Ein Kind gebor´n zu Bethlehem (En stjärna gick på himlen fram / Üks laps on sündind Petlemas) (without words)
    374. Oss Kristna bör tro och besinna (without words)
    375. Jesus hav i ständigt minne (without words)
    376. Sen sihnade dag, som vi nu här se (without words)
    377. Nun komm´der Heiden Heilan (Ack vad är dock livet här / Rahva õnnistegija) (without words)
    378. Skåden, skåden nu här alle (without words)
    379. Christ, der du bist der helle Tag (Nu kommen är vår påskafröjd / Oh Kristus, sina oled päev) (without words)
    380. Var Kristtrogen fröjde sig (without words)
    381. Von Gott will ich nicht lassen (Varmed skall jag dig lova / Nüüd, Jumal, mina kiidan) (without words)
    382. Wenn wir in höchsten Nöthen sein (Så är fullkomnat, Jesu kär / Kui meil on püsti häda käes) (without words)
    383. Dit du går, dit går ock jag (without words)
    384. Ack kunde jag krypa i jorden (without words)
    385. Nun sich der Tag geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
    386. Jesu, komm doch selbst zu mir (Jeesus, tule minule)
    387. [The title is missing]
    388. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
    389. O Durchbrecher aller Bande (Kõige ahelate murdja) (without words)
    390. Danket dem Herren (Et kiitke Jumalat, kes on nii helde)
    391. Christ, unser Herr, zum Jordan kam (Kui Jeesus suure armuga)
    392. Gott des Himmels und der Erden (Jumal, maa ning taeva Looja)
    393. Warum willst du doch für morgen (Miks su süda ennast vaevab)
    394. Herr Jesu Christ, du höchstest Gut (Oh Jeesus, ülem abimees)
    395. Ach stirbt denn so mein allerliebstes Leben? /Ach Gott, er hör´mein Seufzen und Wehklagen (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
    396. O haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
    397. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
    398. Kom o Jesu, huru länge (without words)
    399. Ach stirbt denn so mein allerliebstes Leben? /Ach Gott, er hör´mein Seufzen und Wehklagen (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
    400. I himmelen, i himmelen (without words)
    401. Herr Jesu Christ, du höchstest Gut (Oh Jeesus, ülem abimees / Oh ristirahvas, kannata)
    402. Wach´auf, mein Herz, und Singe (Mu süda, ärka üles)
    403. Herr Jesu Christ, du höchstest Gut (Oh Jeesus, ülem abimees / Oh ristirahvas, kannata)
    404. Von Gott will ich nicht lassen (Nüüd, Jumal, mina kiidan)
    405. I himmelen, i himmelen (without words)
    406. Ach stirbt denn so mein allerliebstes Leben? /Ach Gott, er hör´mein Seufzen und Wehklagen (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
    407. O haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
    408. Gott des Himmels und der Erden (Jumal, maa ning taeva Looja)
    409. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
    410. Wie schön leuchtet der Morgestern (Nüüd paistab meile kaunisti)
    411. Nun danket all Gott (Oh võtkem Jumalat)
    412. I himmelen, i himmelen (without words) 
    413. Der Tag, der ist so freudenreich (See jõulupäev on rõõmust suur)
    414. Ach stirbt denn so mein allerliebstes Leben? /Ach Gott, er hör´mein Seufzen und Wehklagen (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
    415. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
    416. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
    417. Gott des Himmels und der Erden (Gott des Himmels und der Erden)
    418. Herr Jesu Christ, du höchstest Gut (Oh Jeesus, ülem abimees / Oh ristirahvas, kannata)
    419. Nun danket alle Gott (Oh võtkem Jumalat)
    420. Ach stirbt denn so mein allerliebstes Leben? /Ach Gott, er hör´mein Seufzen und Wehklagen (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
    421. Den signade dag (without words)
    422. Herr Jesu Christ, du höchstest Gut (Oh Jeesus, ülem abimees / Oh ristirahvas, kannata)
    423. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
    424. I himmelen, i himmelen (without words)
    425. Wach´auf, mein Herz, und singe (Mu süda, ärka üles)
    426. O Haupt voll Blut und Wunden (Oh Jeesus, sinu valu)
    427. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
    428. Ach stirbt denn so mein ellerliebster Leben (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
    429. I himmelen, i himmelen (without words)
    430. Nun danket alle Gott (Oh võtkem Jumalat)
    431. Den signade dag (without words)
    432. Ach stirbt denn so mein ellerliebster Leben (Kas sureb nii mu kõige armsam elu?)
    433. I himmelen, i himmelen (without words)
    434. Herr Jesu Christ, du höchstest Gut (Oh Jeesus, ülem abimees / Oh ristirahvas, kannata)
    435. Herr Jesu Christ, du höchstest Gut (Oh Jeesus, ülem abimees / Oh ristirahvas, kannata)
    436. Der Tag ist hin, mein Jesu, bei mir bleibe (Päev lõpeb nüüd, jää, armas Jeesus, minule)
    437. Nun sich der Tag geendet hat (Nüüd on see päev ju lõppenud)
    438. Jesu, komm doch selbst zu mir (Jeesus, tule minule)
    439. Nun lasset uns den Leib begrab´n (Nüüd surnu keha matame)
    440. [The title is missing]
    441. Der Tag ist hin, mein Jesu, bei mir bleibe (Päev lõpeb nüüd, jää, armas Jeesus, mulle)
    442. Christ, unser Herr, zum Jordan kam (Kui Jeesus suure armuga)
    443. En stärna gick på himlen fram (without words)
    444. Singen vir aus Herzens Grund (Nüüd laulgem suust ja südamest)
    445. Nu haver denna dag (without words)

  • Incipit (lyrics): Kas on linnukesel muret, kust ta saab, mis ta sööb?
  • Additional notes: There are 445 songs in the list, because one of them is written twice.
  • Publisher: Muusika, Edition 49
  • Year: 1916-1947.

Manuscripts


  • Type of manuscript: Author manuscript
  • Sort: Score
  • Composer: Kreek, Cyrillus
  • Work: 443 sacred folk tunes for three-part chorus
  • Number of pages: 904
  • Date: 1916-1947
  • Status: Finished
  • Location: Estonian Theatre and Music Museum
  • Number: ETMM_6320 M 11:2/236

Back to search